Le best of du forum
Re: Le best of du forum
Je crois que je vais envisager l'achat d'un pull !
La folie des uns est la sagesse des autres
- leo
- Membre / Member
- Posts: 19565
- Joined: 07 Oct 2005 17:47
- Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est
Re: Le best of du forum
une souscription pour Arkayn
il y en avait une, j'ai pas osé la mettre...
il y en avait une, j'ai pas osé la mettre...
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
Re: Le best of du forum
'Scuse leo, je ne comprends pas... C'est pour acheter son pull?
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
- leo
- Membre / Member
- Posts: 19565
- Joined: 07 Oct 2005 17:47
- Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est
Re: Le best of du forum
sûr, mais regarde sur google image euro
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
Re: Le best of du forum
J'ai eu beau regarder, je n'ai pas bien vu le rapport avec moi. Tu n'aurais pas un lien direct ? Ou plus d'explications ?
La folie des uns est la sagesse des autres
Re: Le best of du forum
Je suis aussi allé voir sur Google pour Euro. J'ai bien trouvé, en bas de page, une image aussi sympathique que celle d'Arkayn, mais je ne comprends toujours pas où tu veux en venir avec ta proposition de souscription.
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
Re: Le best of du forum
Je l'ai vu aussi, mais ceux qui me connaissent me trouveront sûrement moins charmant.
La folie des uns est la sagesse des autres
Re: Le best of du forum
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 36583
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Le best of du forum
L'important, c'est ce qu'il y a dans l'assiette. Ce qu'il y a autour n'est là que pour la décoration, c'est pas pour manger.
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Re: Le best of du forum
Enfin... ça dépend de ce que tu appelles "manger".
Bon j'ai compris
Bon j'ai compris
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
- leo
- Membre / Member
- Posts: 19565
- Joined: 07 Oct 2005 17:47
- Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est
Re: Le best of du forum
bon, c'était juste pour faire une blague à Arkayn en vue de lui acheter son pull... mais le "gag" que j'avais vu sur le net au sujet de la pièce d'un euro a vite été supprimé (un peu léger...), il y a plus d'humour
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
Re: Le best of du forum
La folie des uns est la sagesse des autres
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10923
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: Le best of du forum
Elle n'est pas seulement la plus grande spécialiste de sociolinguistique du breton de toute l'Asie du Sud-Est, c'est aussi une poétesse confirmée :
Le rapprochement "ventilateur / sénateur" est audacieux, puisque le premier évoque l'idée de mouvement et le second celui de lenteur. Le tout pris dans une "danse", qui réduplique le mouvement du ventilateur mentionné dans la flèche du poème (le dernier vers) - qui constitue en quelque sorte l'aboutissement du "je" lyrique. Cette opposition renvoie à celle opérée entre "fac", évoquant le sérieux des études, et l'adjectif "récréative" de l'autre côté de la césure trihémimère (ou pentasyllabique). Tout le poème est donc conçu sur un balancement, et renvoie une fois de plus à la dance.
Il faudrait, pour être complet, évoquer toute l'intertextualité du poème, puisque "j'ai dansé avec un sénateur" n'est pas sans évoquer Rimbaud ("plus léger qu'un bouchon, j'ai dansé sur les flots / qu'on appelle rouleur éternel de victimes"), le "ventilateur" renvoyant lui-même à l'ambiance tropicale et saturée qui évoque tour à tour Rimbaud lui-même, mais aussi Victor Seghalen et Paul Claudel. La structure entière du poème hésitant entre le haïku japonais et le pantoum malais - deux horizons culturels (le présent et le passé en quelque sorte) de la pensée thaïe. Nous sommes donc dans une esthétique de la "fusion", pour le coup très séghalénienne.
Pour la bibliographie, je renvoie à mon prochain article sur La transcendance poétique de l'être et le yaourt dans le n°4 du Bulletin des études maïwenniennes.
On notera la rime léonine finale alors que l'on a affaire à un vers lui-même léonin, puisque les césures trihémimères riment entre elles (dansé / gagné, rime brisée), ainsi que le goût tout à fait verlainien des mètres impaires : tridécasyllabes pour le premier vers, ennéasyllabe pour le deuxième. Tout ceci contribuant à isoler le premier vers, dont la rime est hétérométrique, deux les deux derniers dont les rimes sont homométriques. De même, la première rime est féminine, alors que les deux autres sont masculines. Cette indistinction du masculin et du féminin, de l'homo et de l'hétéro nous évoque bien sûr le cadre culturel thaïlandais, qui est en sommes "l'hypotexte" de ce poème.Maïwenn wrote:Soirée récréative avec la fac tout à l'heure.
J'ai dansé avec un sénateur
Et gagné un ventilateur.
Le rapprochement "ventilateur / sénateur" est audacieux, puisque le premier évoque l'idée de mouvement et le second celui de lenteur. Le tout pris dans une "danse", qui réduplique le mouvement du ventilateur mentionné dans la flèche du poème (le dernier vers) - qui constitue en quelque sorte l'aboutissement du "je" lyrique. Cette opposition renvoie à celle opérée entre "fac", évoquant le sérieux des études, et l'adjectif "récréative" de l'autre côté de la césure trihémimère (ou pentasyllabique). Tout le poème est donc conçu sur un balancement, et renvoie une fois de plus à la dance.
Il faudrait, pour être complet, évoquer toute l'intertextualité du poème, puisque "j'ai dansé avec un sénateur" n'est pas sans évoquer Rimbaud ("plus léger qu'un bouchon, j'ai dansé sur les flots / qu'on appelle rouleur éternel de victimes"), le "ventilateur" renvoyant lui-même à l'ambiance tropicale et saturée qui évoque tour à tour Rimbaud lui-même, mais aussi Victor Seghalen et Paul Claudel. La structure entière du poème hésitant entre le haïku japonais et le pantoum malais - deux horizons culturels (le présent et le passé en quelque sorte) de la pensée thaïe. Nous sommes donc dans une esthétique de la "fusion", pour le coup très séghalénienne.
Pour la bibliographie, je renvoie à mon prochain article sur La transcendance poétique de l'être et le yaourt dans le n°4 du Bulletin des études maïwenniennes.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17492
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: Le best of du forum
Sisyphe, tu es excellent !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Re: Le best of du forum
+1
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.