côté marrant des phrases dans langues étrangères

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31586
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by kokoyaya » 30 Jul 2011 12:43

Manuela wrote:(en fait tu as oublié un "a" à "examinador")...
C'est fait exprès ;)
Image
http://vidberg.blog.lemonde.fr/2010/08/ ... sequences/

Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6114
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Manuela » 30 Jul 2011 13:28

C'est souvent très bon "l'actu en patates" :D
Guten Tarte! Sorry for the time...

User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10373
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Sisyphe » 31 Oct 2011 01:58

Je suis en train de me taper une floppée de bornes miliaires romaines... Ecrites dans un latin monotone ("Machin a érigé cette borne à 10 lieue de telle ville... Machin a érigé cette borne à 15 lieue de telle ville.... Machin a érigé cette borne à 20 lieue de telle ville", c'est à la prose ce que l'horloge parlante est au théâtre).

Nonobstant, je viens de découvrire l'existence de la cité romaine d'Igilgili, qui je dois le dire, chatouille mon intérêt...

Je n'ai qu'un regret : que Goscinny n'en ait jamais entendu parler. On imagine tout ce qu'il aurait pu en tirer, sachant que c'est une ville de Maurétanie Césarienne, c'est-à-dire en somme de Numidie - dont chacun sait que les habitants sont d'une grande susceptibilité, et qu'il ne faut donc jamais leur parler sèchement ;) .
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)

User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10373
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Sisyphe » 10 Feb 2012 22:50

Sisyphe wrote:Je viens de virer, sur le forum francophone, un message à caractère publicitaire.

Celui-ci commençait par :
интернет магазин аксессуаров мобильных телефонов.
Pour ceux qui ne lisent pas le russe, ça se lit
internet magazin aksessouarov mobilynykh telefonov
:) Franchement, les Russes font de moins en moins d'efforts ! On croirait un mauvais sketch de Régis et Laspalès.

Allez, je vous quittov : faut que j'aille laverskaia ma vaisellenik et passernïi la serpillèrovitch sur mon parquetski...
:) Alors, pour continuer dans la même veine, je viens de virer un message titré : Регистрация оффшоров (registratsiia offtchorov). Ou comment rendre les paradis fiscaux rigolos.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31586
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by kokoyaya » 10 Feb 2012 23:19

Extra :)

User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 23602
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Andergassen » 11 Feb 2012 12:06

Le russe sans peine ou le russe pour auteurs de bandes dessinées ringardes. :P
Hues du dann schon gesin, wann ech unfenken blöd ze gin?

User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2226
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Dada » 14 Feb 2012 12:11

Il vous faut pas grand chose quand même (une terminaison en -ov et c'est parti !) ;)
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo

User avatar
Latinus
Admin
Posts: 22389
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Latinus » 14 Feb 2012 12:14

Loka' a frôlé le pire ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.

User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 23602
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Andergassen » 14 Feb 2012 12:40

N'empêche, si toutes les langues étaient comme ça... :sun:
Hues du dann schon gesin, wann ech unfenken blöd ze gin?

User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10373
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Sisyphe » 22 Feb 2012 23:52

Sisyphe wrote:Je suis en train de me taper une floppée de bornes miliaires romaines... Ecrites dans un latin monotone ("Machin a érigé cette borne à 10 lieue de telle ville... Machin a érigé cette borne à 15 lieue de telle ville.... Machin a érigé cette borne à 20 lieue de telle ville", c'est à la prose ce que l'horloge parlante est au théâtre).

Nonobstant, je viens de découvrire l'existence de la cité romaine d'Igilgili, qui je dois le dire, chatouille mon intérêt...

Je n'ai qu'un regret : que Goscinny n'en ait jamais entendu parler. On imagine tout ce qu'il aurait pu en tirer, sachant que c'est une ville de Maurétanie Césarienne, c'est-à-dire en somme de Numidie - dont chacun sait que les habitants sont d'une grande susceptibilité, et qu'il ne faut donc jamais leur parler sèchement ;) .
:) Et là je viens de découvrire l'existence de la revue universitaire TraLiLi (pour Travaux de Linguistique et de littérature... Est-ce bien sérieux ?

:sun: Mon objectif à présent : réussir à publier un article sur "qui lit à Igilgili ?" dans la revue Tralili.

:shy:
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)

User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10373
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Sisyphe » 22 Mar 2015 21:24

:roll: Grâce à wikipedia, je suis en train d'apprendre la mort de Xu Caihou, général chinois.

Je suis le seul à penser à hibou, joujou et pou ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31586
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by kokoyaya » 22 Mar 2015 21:41

Pas mal, effectivement :)

User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 16909
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Maïwenn » 22 Mar 2015 21:54

Ne le dis pas trop fort, la prononciation de Caihou est aussi éloignée de caillou qu'un épluche-agrume tupperware d'un funambule péruvien. Et Xu, c'est un [y] ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde

User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10373
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Sisyphe » 23 Mar 2015 01:29

Maïwenn wrote:Ne le dis pas trop fort, la prononciation de Caihou est aussi éloignée de caillou qu'un épluche-agrume tupperware d'un funambule péruvien. Et Xu, c'est un [y] ;)
Dommage, parce qu'il avait vraiment une tête de vieux hibou... :roll:
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)

Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6114
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Re: côté marrant des phrases dans langues étrangères

Post by Manuela » 23 Mar 2015 14:46

Ici à Berlin c'est la "bio Pute"* du marché qui me fait toujours sourire.

[*dinde bio]
Guten Tarte! Sorry for the time...

Post Reply