Bad Translator

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
Post Reply
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1560
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Bad Translator

Post by Nephilim » 11 Nov 2010 11:18

http://www.conveythis.com/translation.php

ou comment, après 50 passages dans Google Traduction, la phrase "Don't panic" devient "Services"...
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved

User avatar
Latinus
Admin
Posts: 22401
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Bad Translator

Post by Latinus » 11 Nov 2010 13:48

Personnellement je me méfie de ce genre de site, d'autant qu'à part ce qu'ils disent faire comme test aucune indication n'est donnée (en gros après 54 passages, on obtient n'importe quoi mais quelles sont les évolutions à chaque passage ?) ET que, comme par hasard : If you have text that needs to be professionally translated, we recommend : un lien commercial.

Edit : De plus, je serais curieux de voir quelle phrase résiste à 50 traductions successives réalisée par des traducteurs humains ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.

User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1560
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Re: Bad Translator

Post by Nephilim » 11 Nov 2010 14:29

Lat, je sais pas si tu as été voir ? Tu as un textfield où tu vois chacune des traductions successives. Genre "English to Afrikaans : ... // Back to English : ..." et ainsi de suite.
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved

User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17304
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Bad Translator

Post by svernoux » 11 Nov 2010 14:50

Oui, on peut voir le détail !
Par contre, c'est tout à fait vrai qu'un texte sera aussi déformé par 50 passages par des traducteurs humains. C'est le bon vieux principe du téléphone arabe !
Sonka - Сонька

User avatar
Latinus
Admin
Posts: 22401
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Bad Translator

Post by Latinus » 11 Nov 2010 14:51

Nephilim wrote:Lat, je sais pas si tu as été voir ? Tu as un textfield où tu vois chacune des traductions successives. Genre "English to Afrikaans : ... // Back to English : ..." et ainsi de suite.
ha, au temps pour moi, j'ai dû passer à côté !
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.

User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12150
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: St Pierre la Bruyère (France)
Contact:

Re: Bad Translator

Post by arkayn » 11 Nov 2010 14:57

svernoux wrote:Par contre, c'est tout à fait vrai qu'un texte sera aussi déformé par 50 passages par des traducteurs humains. C'est le bon vieux principe du téléphone arabe !
D'ailleurs, où en sommes-nous de notre téléphone arabe à nous. Il me semble qu'il est en rade depuis un moment.

J'ai relancé le quatrième. On verra bien.
La folie des uns est la sagesse des autres

Post Reply