LokaNova et Freelang

Map It is currently 24 May 2017 21:38

All times are UTC + 1 hour [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 9212 posts ]  Go to page Previous  1 ... 611, 612, 613, 614, 615  Next
Author Message
PostPosted: 09 Mar 2017 13:26 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 09 Jun 2004 09:55
Posts: 17075
Location: Beaujolais
Ce sont deux critères différents, la maîtrise du français et l’absence de lien avec le pays d'origine, et apparemment c'est ce dernier qui est interprété comme contraire à la transmission de la langue maternelle. Ca semble complètement invérifiable en effet, mais apparemment ça suffit à décourager certains parents de transmettre leur langue...

_________________
Sonka - Сонька


Top
 Profile  
 
PostPosted: 10 Mar 2017 01:10 
Offline
Freelang co-moderator
User avatar

Joined: 08 Jan 2004 19:14
Posts: 10245
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Latinus wrote:
svernoux wrote:
Ce n'est pas une actu, en tout cas pas d'aujourd'hui, mais je l'apprends seulement maintenant en lisant ce post de blog de la toujours passionnante Fiamma Luzzatti :
http://lavventura.blog.lemonde.fr/2017/ ... -dorigine/
Quote:
Par ailleurs, la circulaire Sarkozy du 13 juin 2006 sur la régularisation des parents « sans-papiers » stipule que l’absence de lien de l’enfant avec le pays dont il a la nationalité est un critère de régularisation et que donc, a contrario, les enfants qui parleraient leur langue maternelle seraient expulsables ce qui a ultérieurement dissuadé bien des parents migrants de transmettre leur langue.

:evil: :insane:

C'est tellement bas niveau comme "logique" (celle de la circulaire, je veux dire) que je doute que ça puisse être applicable dans cette orientation là, d'autant que le critère de la langue maternelle n'admet pas obligatoirement un sol précis. C'est plus une circulaire pour faire plaisir à la chapelle qu'autre chose, à mon sens.


Je vais peut-être vous étonner, mais en ce moment, je lutte pour ne pas lutter pour le problème des enfants sans papiers (j'arrive à un stade de ma vie où je dois choisir mes combats et leur coût en temps, en énergie et en survie morale), mais (et car) je suis entouré de gens qui s'investissent dans ce genre de luttes. Bref : fonder une décision sur le fait que l'enfant parle une langue étrangère serait illégal et même anticonstitutionnel à mon avis : les juges administratifs ont plusieurs fois considéré que l'Etat ne peut intervenir sur la langue utilisé par les individus dans leurs relations privées, jusques et y compris contre une municipalité des années 90 qui avait voulu interdire les affiches en langues étrangères. Si la circulaire que je n'ai pas lu le disait aussi brutalement, elle deviendrait susceptible d'une QPC, et je pense que même les équipes de M. Sarkozy ne sont pas assez bêtes pour pondre une circulaire aussi illégale, même quand elle est purement "plastique" comme l'a souligné Latinus.

En revanche, que l'enfant ne parle pas la langue du pays d'accueil ou que la famille hôte manifeste une intention manifeste de l'empêcher d'acquérir la langue nationale peuvent être un élément de jugement (mais uniquement au fond, donc non unique ni suffisant) quant à la réalité des liens avec la France. Mais ce sont deux choses différentes : parler la langue étrangère et ne pas parler la langue nationale.

:-? Malheureusement, en effet, beaucoup de familles étrangères reçoivent l'information comme l'a entendue Svernoux : il y a quelques années, j'ai dû batailler pour que le père d'un enfant bulgare hellénophone de nationalité moldave ( :roll: c'est compliqué les Balkans....), que j'aidais un peu du haut de mon grec moderne pitoyable, accepte de lui prendre l'option libre "grec moderne" (qui rapporte toujours des points faciles aux allophones), parce que ce père avait cru que si l'enfant passé le baccalauréat en grec moderne il ne le passerait pas en français.

_________________
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)


Top
 Profile  
 
PostPosted: 22 Apr 2017 00:00 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 17 Aug 2005 01:21
Posts: 2196
Location: La planète bleue
Lu dans mon quotidien sportif favori :
Quote:
Celui que l'on surnomme "Kaasstengel" (que l'on pourrait traduire par "Mozzarella stick") est un excellent tireur de coups francs.

_________________
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo


Top
 Profile  
 
PostPosted: 23 Apr 2017 18:51 
Offline
Admin
User avatar

Joined: 18 Mar 2002 01:00
Posts: 22173
Location: complètement à l'Ouest
Ha, la traduction des noms propres...
David Champ de Cuivre a toujours trouvé ça magique.

_________________
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.


Top
 Profile  
 
PostPosted: 23 Apr 2017 19:38 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 12 Nov 2009 15:20
Posts: 22279
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Mon Dieu, si l'on savait la signification des noms tchèques... Mieux vaut laisser flotter un certain parfum d'exotisme. C'est comme les noms de famille que les Turcs ont dû adopter lors de la fondation de la république... ;)

_________________
Hues du dann schon gesin, wann ech unfenken blöd ze gin?


Top
 Profile  
 
PostPosted: 23 Apr 2017 19:40 
Offline
Modératrice Arts & Litté.
User avatar

Joined: 14 Nov 2003 17:36
Posts: 16801
Location: O Breiz ma bro
Tu peux donner des exemples, Angergassen ?

_________________
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde


Top
 Profile  
 
PostPosted: 23 Apr 2017 22:46 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 12 Nov 2009 15:20
Posts: 22279
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Tu pourrais en trouver aussi dans les noms bretons, c'est pas triste !
Quelques exemples de personnalités politiques ou artistiques, tchèques ou autrichiennes (l'annuaire de Vienne est plus tchèque qu'allemand) :
le président de la République Miloš Zeman : hobereau (ce en quoi il rejoint son collègue Jean-Claude Juncker, même signification)
Le président tchécoslovaque Ludvik Svoboda (liberté), héros de l'Union soviétique et du printemps de Prague
La joueuse de tennis Martina Navratilova (forme masculine : Navratil : qui est revenu).
Les noms dérivés de verbes sont très fréquents, tels Pospíšsil (forme allemande Pospischil) : qui s'est dépêché
Le sculpteur et peintre autrichien Alfred Hrdlicka (prononcer Heurdlitchka) : tourterelle
Autres noms d'oiseau : Holub, Holoubek (pigeon), Papousek (perroquet)
Noms d'animaux : Hroch (hippopotame), Křeček (hamster)
Dans le monde de la musique : Smetana (crème), Dvořák (de la cour, correspond à l'allemand Hofmann, formes autrichiennes Dworak, Dworschak)
Autres noms fréquents amusants : Proháček, Prochazka (promenade), Křen (raifort), ainsi que les noms dérivés d'adjectifs, dont ces exemples bien connus à Vienne (restaurants, glaciers, monde du spectavle) : Smutny (triste), Vesely (joyeux), Tichy (tranquille), Tlusty (Legros), Syrovy (grossier), et j'en passe.
Quelques exemples amusants aussi pour les Tchèques : Skočdopole (saute en champ), Snědldítětikaši (qui a mangé la bouillie de l'enfant) ou autres Nepovím (je ne dis pas).
Bien entendu, comme dans les autres langues, les noms de métiers sont nombreux : Kovář = Schmidt = Kowalski = Smith = Le Goff = Fabre, Lefèbvre, Faivre, Favre, etc. , mais on a aussi des Nekovář qui eux, "ne sont pas forgerons".

_________________
Hues du dann schon gesin, wann ech unfenken blöd ze gin?


Top
 Profile  
 
PostPosted: 24 Apr 2017 00:42 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 17 Aug 2005 01:21
Posts: 2196
Location: La planète bleue
Arf, le Nekovář m'a tué !

_________________
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo


Top
 Profile  
 
PostPosted: 24 Apr 2017 01:32 
Offline
Freelang co-moderator
User avatar

Joined: 08 Jan 2004 19:14
Posts: 10245
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Quote:
Le sculpteur et peintre autrichien Alfred Hrdlicka (prononcer Heurdlitchka) : tourterelle
Autres noms d'oiseau : Holub, Holoubek (pigeon), Papousek (perroquet)
Noms d'animaux : Hroch (hippopotame), Křeček (hamster)


:P Ce qui pose quand même une question fondamentale, au-delà de l'onomastique : y-a-t-il vraiment beaucoup d'hippopotame à l'état naturel en Bohême et en Moravie, au point que le tchèque ait un mot apparemment si tchèque pour le dire ?

_________________
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)


Top
 Profile  
 
PostPosted: 24 Apr 2017 01:35 
Offline
Admin
User avatar

Joined: 18 Mar 2002 01:00
Posts: 22173
Location: complètement à l'Ouest
Sans doute pas plus qu'il n'y a de mammouth en France.

_________________
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.


Top
 Profile  
 
PostPosted: 24 Apr 2017 09:13 
Offline
Modératrice Arts & Litté.
User avatar

Joined: 14 Nov 2003 17:36
Posts: 16801
Location: O Breiz ma bro
Andergassen wrote:
Tu pourrais en trouver aussi dans les noms bretons, c'est pas triste !



Oui, le breton je maîtrise, mais le tchèque beaucoup moins. Merci pour tous ces exemples :)

_________________
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde


Top
 Profile  
 
PostPosted: 24 Apr 2017 15:12 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 09 Jun 2004 09:55
Posts: 17075
Location: Beaujolais
Andergassen wrote:
Křen (raifort)

Raifort et rien d'autre, en tchèque ? Ou tu as juste voulu préserver nos chastes oreilles ?

_________________
Sonka - Сонька


Top
 Profile  
 
PostPosted: 24 Apr 2017 15:46 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 12 Nov 2009 15:20
Posts: 22279
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
En argot tchèque ou autrichien (Kren), ce terme désigne aussi un imbécile. Mais la distinction entre langage courant et argot est en l'occurrence beaucoup plus marquée que dans le français, c'est pourquoi je ne m'y arrêterai pas.

_________________
Hues du dann schon gesin, wann ech unfenken blöd ze gin?


Top
 Profile  
 
PostPosted: 26 Apr 2017 21:56 
Offline
Admin
User avatar

Joined: 18 Mar 2002 01:00
Posts: 22173
Location: complètement à l'Ouest
Pas que ça m'énerve au sens propre mais, pour le moins, ça fait ressortir mon cynisme légendaire :roll:

Déclaration en ligne des revenus 2016 pour l'IR : Si je suis l'assistant "simple et rapide" je dois un certain montant et, si au terme de cet assistant, je choisis d'aller plus en détail, je dois substantiellement moins parce qu'une case à cocher magique ne se trouve que là. Or, à la fin de l'assistant "simple et rapide", on est déjà très encouragé à signer la déclaration et merci au revoir.

C'était déjà le cas les années précédentes et j'en viens à me demander quelle part de la population se laisse distraire et ne va pas plus en détail.

_________________
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.


Top
 Profile  
 
PostPosted: 26 Apr 2017 23:25 
Offline
Freelang co-moderator
User avatar

Joined: 08 Jan 2004 19:14
Posts: 10245
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Latinus wrote:
Pas que ça m'énerve au sens propre mais, pour le moins, ça fait ressortir mon cynisme légendaire :roll:

Déclaration en ligne des revenus 2016 pour l'IR : Si je suis l'assistant "simple et rapide" je dois un certain montant et, si au terme de cet assistant, je choisis d'aller plus en détail, je dois substantiellement moins parce qu'une case à cocher magique ne se trouve que là. Or, à la fin de l'assistant "simple et rapide", on est déjà très encouragé à signer la déclaration et merci au revoir.

C'était déjà le cas les années précédentes et j'en viens à me demander quelle part de la population se laisse distraire et ne va pas plus en détail.


:roll: Je pourrais te parler d'un professeur de français et de latin très actif sur les forums (enfin, un essentiellement) qui a fini par payer la redevance audiovisuelle quoiqu'il n'ait pas de téléviseur, parce qu'il était déjà en retard une année et que le formulaire était déjà prérempli, et qu'il aurait dû rédiger une déclaration sur l'honneur de non-possession de téléviseur, et télécharger un formulaire ad hoc...

Par contre, l'IR, ce sera déclaration papier jusqu'au bout ! :evil: La dématérialisation, il faudra me forcer.

_________________
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9212 posts ]  Go to page Previous  1 ... 611, 612, 613, 614, 615  Next

All times are UTC + 1 hour [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group