Hi all linguistically interested
As you probably know the freelang dictionary program have 30 spaces available for the word that is being translated, - this is usually enough.
The space for the translated words (synonyms) has 50 spaces available, where one synonym maximally can use 30 spaces, so here you often have the dilemma of explaining one word (infrequently you would like to have more space for a specific word) or using the available total space for more synonyms.
I usually go for more synonyms.
What do you think?
Cheers
solbjerg
translating
Moderators: kokoyaya, Beaumont