I am looking for a translation from American English to Hebrew (romanized). It is something I say at the end of my prayers and I want to say it in Hebrew.
"God, help me to do the things that must done."
Thank you!
~Matthew
Brief English to Hebrew translation
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Re: Brief English to Hebrew translation
Hi mknudsen
I came up with this result using translation service and: http://mylanguages.org/hebrew_romanization.php
אלוהים! לעזור לי לעשות דברים כי יש לעשות
ALWHIM EXCL LEZWR LI LEFWT DBRIM KI IF LEFWT
alvhym! l'ezvr ly l'eshvt dbrym ky ysh l'eshvt
Cheers
solbjerg
p.s. I change the sentence a bit
God! Help me to do the things that must be done
I came up with this result using translation service and: http://mylanguages.org/hebrew_romanization.php
אלוהים! לעזור לי לעשות דברים כי יש לעשות
ALWHIM EXCL LEZWR LI LEFWT DBRIM KI IF LEFWT
alvhym! l'ezvr ly l'eshvt dbrym ky ysh l'eshvt
Cheers
solbjerg
p.s. I change the sentence a bit
God! Help me to do the things that must be done
mknudsen wrote:I am looking for a translation from American English to Hebrew (romanized). It is something I say at the end of my prayers and I want to say it in Hebrew.
"God, help me to do the things that must done."
Thank you!
~Matthew
Re: Brief English to Hebrew translation
I cannot help but this service translates words without grammar, and for instance alvhym even as a strange transliteration of elohim is not how to address God.
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: Brief English to Hebrew translation
I never got notified you guys responded. Thought I'd just randomly poke my head back in here and saw. Thank you!
Re: Brief English to Hebrew translation
When you registered as a member, you supplied an E-mail address. When you post a message, you write in a white window. Under this window, you can see 5 little checkboxes, saying (I have the French version so I will write the French text with a possible translation ; it may not be verbatim but it will tell you the general meaning):mknudsen wrote:I never got notified you guys responded.
Désactiver le BBCode (Deactivate the BBCode)
Désactiver les émoticônes (Deactivate the smilies)
Ne pas compléter automatiquement les liens (Do not automatically complete the hyperlinks)
Insérer une signature (Insert a signature)
M'avertir lorsqu'une réponse a été publiée (Warn me when a reply has been posted)
Make sure that the last one (that I have put in red above) is checked. If it is, you will receive a mail (at the address you gave when registering) telling you that your message has received an answer. You must regularly check you incoming mails however...
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.