Cantonese to English

Forum for English and all other languages.

Moderators: didine, Beaumont, kokoyaya

Post Reply
rahxephon
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 03 Jul 2011 20:35

Cantonese to English

Post by rahxephon » 03 Jul 2011 20:38

I'm having trouble with this can someone give me a direct translation?
最正都係身邊個伴姐
唔係我黎又點會咁正呢?

User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 16880
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Cantonese to English

Post by Maïwenn » 15 Jul 2011 08:59

It could mean

The best is because of this fat girl (or "my fat girlfriend"?)
But without me it can't be better than this.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde

rahxephon
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 03 Jul 2011 20:35

Re: Cantonese to English

Post by rahxephon » 16 Jul 2011 00:28

Cool thanks!...I think its "my fat girlfriend" hong kong teenagers have a strange sense of humour.

User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 16880
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Cantonese to English

Post by Maïwenn » 16 Jul 2011 03:57

you're welcome!
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde

domanlai
Membre / Member
Posts: 1260
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Re: Cantonese to English

Post by domanlai » 15 Dec 2014 22:20

It is a very old post but this 伴姐 aroused my curiosity ...

fat is 胖
伴 is 伴侶 with the meaning of companion, mate, partner

it is not a common wording but in searching the web in Chinese i found that the poster or someone else asked the same question in Chinese and the meaning of partner was confirmed

So the translation is
Best is to have a (feminine) partner on one's side
if it is not me then how could it be so good ?
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗

Post Reply