støvets år

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
solbjerg
Membre / Member
Posts: 212
Joined: 01 Sep 2007 08:43
Location: Denmark

støvets år

Post by solbjerg »

Hi all
I have been trying to find a translation into English of the Danish expression " have nået støvets år" (nået/reached - støvet/the dust - år/year)
It is a Danish "poetic" expression for having reached 70 years of age.
It comes from the funeral rite ~ earth to earth and dust to dust and the reference in Psalm 90:10 (three score and ten years - 'the life of men')
And therefore means having reached the age of seventy - or having reached the septuagenarian age.
I wondered if there was an equivalent "poetic" expression in English?
Thank you!
Cheers
solbjerg
p.s. Having reached the biblical age? Perhaps?
Or having reached the biblical earthly age?
Last edited by solbjerg on 16 Jan 2012 11:36, edited 1 time in total.
serevans
Guest

Re: støvets år

Post by serevans »

solbjerg wrote: p.s. Having reached the biblical age? Perhaps?
Or having reached the biblical earthly age?
"Having reached the biblical age" sounds better
Regards,
Last edited by Latinus on 10 Nov 2011 16:25, edited 2 times in total.
User avatar
solbjerg
Membre / Member
Posts: 212
Joined: 01 Sep 2007 08:43
Location: Denmark

Re: støvets år

Post by solbjerg »

Hi serevans
Thank you - I agree.
But you haven't come across any more "poetic" paraphrase/metaphor?

Macbeth:
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.

Macbeth Act 5, scene 5, 19–28

The "dusty death" must be living out one's life until the biblical age, right?
Cheers
solbjerg
p.s. The Danish psalm-poet N.F.S. Grundtvig probably got his inspiration for "støvets år" from having read Macbeth.

serevans wrote:
solbjerg wrote: p.s. Having reached the biblical age? Perhaps?
Or having reached the biblical earthly age?
"Having reached the biblical age" sounds better
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24767
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: støvets år

Post by Latinus »

Serevans has only posted in order to be validated and be able to do some spam by editing his post afterward.
I'm afraid that you shouldn't pay any attention to him.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
solbjerg
Membre / Member
Posts: 212
Joined: 01 Sep 2007 08:43
Location: Denmark

Re: støvets år

Post by solbjerg »

Hi Latinus
Ok, thank you for the information!
Too bad that no one seems to know anything about my subject.
Cheers
solbjerg

Latinus wrote:Serevans has only posted in order to be validated and be able to do some spam by editing his post afterward.
I'm afraid that you shouldn't pay any attention to him.
Post Reply