LokaNova et Freelang

Map It is currently 27 Jun 2017 14:22

All times are UTC + 1 hour [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 
Author Message
PostPosted: 21 Jun 2014 19:03 
Offline
Membre / Member

Joined: 21 Jun 2014 18:59
Posts: 1
Bonjour,

Merci mille fois pour la traduction en anglais de la phrase ci-dessous

Il doit être en rendez vous clientèle (banque)


Top
 Profile  
 
PostPosted: 25 Jun 2014 04:48 
Offline
Membre / Member

Joined: 20 Feb 2009 16:20
Posts: 44
Bonjour Jocelyne et tout le monde,
Tu as posé une question sur une expression bancaire. Puisque je ne suis pas un banquier, je ne savais pas cette expression en anglais, sans parler d’en français !
Mais enfin, voici la traduction:
“He must be at a client meeting.”
On peut toujours dire cela. Mais dans certains cas, en fonction des circonstances, on peut préférer à dire:
“He must be attending a client meeting.”
Belle semaine à tous !

Hi Jocelyne and everyone,
You asked about a banking term. Since I’m no banker, I didn’t know this terminology in English, let alone in French!
But at long last, here's the translation:
“He must be at a client meeting.”
That's always appropriate to say. But in some cases, depending on the circumstances, a person may prefer to say:
“He must be attending a client meeting.”
Happy week, everyone!
Mathea


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 

All times are UTC + 1 hour [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group