German native speaker

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
Agimcomas
Membre / Member
Posts: 146
Joined: 07 Jan 2004 06:19
Location: Montréal, Québec

Post by Agimcomas »

Svernoux, wenn ich dein Link gut durschgeguckt habe, dann gibt es keine Information über die Deklinationen der Nomen.

Ich spreche über diese seltenen männlichen Nomen, die mit dem Akkusativ dekliniert werden, z.B. "den Namen".

Könnte jemand hier es mir erklären?

Danke.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Agimcomas wrote:Svernoux, wenn ich dein Link gut durschgeguckt habe, dann gibt es keine Information über die Deklinationen der Nomen.

Ich spreche über diese seltenen männlichen Nomen, die mit dem Akkusativ dekliniert werden, z.B. "den Namen".

Könnte jemand hier es mir erklären?

Danke.
Die sogenante ,,schwachen Maskulina". Es ist nicht zu sagen, dass sie eigentlich dekliniert werden. Nur enden sie mit "-en" in jedem Kasus bus auf dem Nominativ Singular. korrigiert. Das heisst :

N. der Mensch
A. den Menschen
D. dem Menschen
G. des Menschen

N. die Menschen
A. die Menschen
D. den Menschen
G. der Menschen

Worum sie so gebeugt werden - aus Hinsicht der Geschichte der deutschen sprache, das wüsste ich gern

Und warum alles, was ich auf Deutsch schrieben dürfte, scheint mir fellervoll sein, das weiss ich genau
Last edited by Sisyphe on 24 Feb 2006 21:30, edited 1 time in total.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
gflaig
Membre / Member
Posts: 68
Joined: 22 Dec 2003 22:10
Location: DE
Contact:

@ Michka

Post by gflaig »

Ja, Michka,
ich wars, sorry, hatte nicht bemerkt, dass ich nicht eingeloggt war, mir scheint, ich hatte mein Cookie gelöscht.

Ich wünsch dir viel Erfolg, mit einer Aktion in Strassburg. Bei aller sozialer Problematik in Straßburg - die Region "Haut Rhin" ist eigentlich eine gelungene Synthese in der Art "franco-allemand" , und für mich immer ein beispiel wie Europa sein kann. Dies gilt sowohl für Sprache, Soziologie, als auch für Kultur und Kunst und insbesondre für's Essen :-)
Gruß, regards, cordialment, saludo, ciao, привет
Günther
User avatar
gflaig
Membre / Member
Posts: 68
Joined: 22 Dec 2003 22:10
Location: DE
Contact:

@ Svernoux / Sonka

Post by gflaig »

Hallo Sonka,

kannst du dir vorstellen, dass wir uns in Lyon treffen könnten, , wenn ich im März (zur Arbeit) zwei Tage nach Lyon komme ? Details , sobald ich mehr dazu weiss.
Gruß, regards, cordialment, saludo, ciao, привет
Günther
User avatar
gflaig
Membre / Member
Posts: 68
Joined: 22 Dec 2003 22:10
Location: DE
Contact:

@ Svernoux / Sonka

Post by gflaig »

sorry duplicate
Gruß, regards, cordialment, saludo, ciao, привет
Günther
User avatar
gflaig
Membre / Member
Posts: 68
Joined: 22 Dec 2003 22:10
Location: DE
Contact:

Deklination

Post by gflaig »

@Agimcomas, @Sysiphe + Sonka.

als Deutscher empfinde ich die Deklination eines Nomen, selbst wenn keine Form-Änderung stattfindet.

Die wirkliche Delklination findet im Deutschen fast ausschliesslich im Artikel statt.
Bei "starken Deklinationen" finden mehr Suffix-Wechsel statt, ausserdem gibt es gelegentlich Stammwechsel und Umlautbildung bei manchen Vokalen im Stamm.
Ein häufiges Phänomen ist, dass der Akkusativ die Nomminativ - Form annimmt, und der Genitiv die Dativ Form [welche ich ohne Artikel genannt, oft als Akkusativ empfinde ( endet auf n)].
Gruß, regards, cordialment, saludo, ciao, привет
Günther
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: @ Svernoux / Sonka

Post by Sisyphe »

gflaig wrote:Hallo Sonka,

kannst du dir vorstellen, dass wir uns in Lyon treffen könnten, , wenn ich im März (zur Arbeit) zwei Tage nach Lyon komme ? Details , sobald ich mehr dazu weiss.
:D Meineretwegen würde ich dich (und den schon gut gekanten Siebenschläfer) gern treffen ; das wäre nämlich eine gute Gelegenheit, eine neue Restaurantbegegnung (?) der Lyoneser Freelang Mitglieder zu organisieren.

:-? Hoffentlich dass du nicht am 13., 14., und 15. März kommen wirst, als ich die CAPES-Konkursproben absolvieren werde...

Andere Sache sind in dem passenden Forum (,,Evènements'') zu entscheiden :

viewforum.php?f=4

Ich befürchte aber, dass, falls du mir träffest, du inne wirst, dass ich ein echter Lüger bin, der im Wirklichkeit kein Deutsch spricht.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
gflaig
Membre / Member
Posts: 68
Joined: 22 Dec 2003 22:10
Location: DE
Contact:

Post by gflaig »

eine neue Restaurantbegegnung (?)
Ich würde vermutlich ein Treffen im Restaurant schreiben, oder aber : wieder eine Begegnung im Restaurant. oder : noch eine Begegnung im Restaurant.

Interessante Frage für mich : in Französisch würde ich aber gefühlsmässig auch nicht nouveau, sondern encore verwenden, ist mein Gefühl da falsch ?

Wir bauen nicht immer solche Wortmonster - vor allem, wenn ein Teil des Worts ein Fremdwort ist , wie Restaurant, versuchen wir, dem aus dem Weg zu gehen.
Gruß, regards, cordialment, saludo, ciao, привет
Günther
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

treffen - geplant, absichtlich, verabredet
begegnen - den Weg kreuzen, auf jd. stoßen, zufällig

Schwache Maskulina sind die alten n-stämmigen Nomina des Urgermanischen, wiederum eine Erbe aus dem Indo-Europäischen. Manche sind jedoch ursprünglich Adjektive, die aus "Versehen" wie schwache Maskulina dekliniert werden (wie etwa Junge)

Es heißt aber des Menschen im Genitiv Singular - ohne -s.

Alle Feminina, die in der modernen Sprache -en als Pluralmorphem haben, sind auch "schwache" Feminina. Im Mittelhochdeutschen hatten sie noch die Endung -n auch im Singular außer im Nominativ. Irgendwann wurde diese Endung als Pluralbildung empfunden, und alle Singular-n verschwanden.

Es gibt immer noch ein paar schwache Neutra: zB. Herz...

Im Latein findet man doch auch manche "n-Infixen" in der Deklination, oder?
gflaig-gast
Guest

Post by gflaig-gast »

Begegnung kann als Begriff gelant sein, dh eine Veranstaltung, wo sich Leute begegnen.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Veranstaltung und Begegnung - in der Tat. :-? Komischerweise ist Begegnung nach meinem Empfinden nicht unbedingt zufällig, während begegnen nicht im Fall eines vereinbarten Zusammentreffens benutzt werden kann...

... Einbildung von mir oder ist da was dran?
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Wir bauen nicht immer solche Wortmonster - vor allem, wenn ein Teil des Worts ein Fremdwort ist , wie Restaurant, versuchen wir, dem aus dem Weg zu gehen.
:love: Die geffalen mir aber, solchen Monster. Sonst würde ich nicht die deutsche Sprache lieben!

Mein Deutsch ist eben durchhaus schriftlich. :cry:

Interessante Frage für mich : in Französisch würde ich aber gefühlsmässig auch nicht nouveau, sondern encore verwenden, ist mein Gefühl da falsch ?
Hier sind beide zutreffend. Es darf viellecht ein leichtes, unvernehmbares (:yoda: Monster ?) Unterschied zwischen die beiden Übersetzungen. Nämlich :
das wäre nämlich eine gute Gelegenheit, eine Begegnung im Restaurant für die Lyonesen Freelang Mitglieder zu organisieren
1. "Cela/ca serait en effet une bonne occasion pour organiser un autre resto* freelang à Lyon.

2. "Cela/ca serait en effet une bonne occasion pour organiser un nouveau resto freelang à Lyon"

*Diese idiomatische Abkürzung und Metonymie (un restau[rant] = une soirée au restaurant) fehlte mir. Dazu hatte ich ein Monster geschopft

Im 1. Fall wird verstanden, dass die letzte Begegnung der Lyoneser noch im jedes Gedächtnis steht*. Die ist schweigend eine Vergleichspunkt (?).

*oder liegt ? Ich habe nie verstanden was steht und was liegt auf deutsch. Das sagte mich vor kurzen eine Freundin, die im Heidelberg zwei Jahre lang studiert hat, dass sie nicht verstand, warum die Busaufhalte "lagen", obschon sie auffälig gerade standen
Elie wrote:
Schwache Maskulina sind die alten n-stämmigen Nomina des Urgermanischen, wiederum eine Erbe aus dem Indo-Europäischen. Manche sind jedoch ursprünglich Adjektive, die aus "Versehen" wie schwache Maskulina dekliniert werden (wie etwa Junge)

Alle Feminina, die in der modernen Sprache -en als Pluralmorphem haben, sind auch "schwache" Feminina. Im Mittelhochdeutschen hatten sie noch die Endung -n auch im Singular außer im Nominativ. Irgendwann wurde diese Endung als Pluralbildung empfunden, und alle Singular-n verschwanden.

Es gibt immer noch ein paar schwache Neutra: zB. Herz...
Danke für diesen Vorhersagen.

:P Du bist der erste deutschsprächige Person, den ich gelesen habe, der "indoeuropäisch sagt. Weiss du nicht, dass die Deutsche sich* darauf versteifen, zu denken, dass alle unsere Urahnen nur Germanen waren? Sie waren "indogermanisch". Nein! Sie waren "idg". Von fünf Jahre aus lese ich jedem Tag nur "idg". Ich lerne "idg" und hoffe gar, dass ich bald "idg" lehre!

*Suis plus très sûr de la place du sich d'ailleurs


-> ;) Das ist nur reine Eifersucht von mir. Deutschen haben die Sprachwissenschaften erfunden und haben noch heute die besten Professoren. Alles in dieser Fahrichtung, was interessantes ist, muss deutsch sein.

Es heißt aber des Menschen im Genitiv Singular - ohne -s.
:confused: Schäm mich ! Dass Gott mich bestrafen lasset... Ich hatte mit dem ,,Name"-Typus verwirrt.
Im Latein findet man doch auch manche "n-Infixen" in der Deklination, oder?
ääh... "N-Infixen" ("infixe nasal") ou N-Stämme ("thèmes en nasal") sind verschiedene Dinge.

N-Infixe ist ein nasallautliches Element, die an gewissen Fällen innerhalb einer Stamm liegt, z.b. die Präsente (da es "aktualisierend" ist) :

viNco "ich siege" vs vixi (=vic-si) "ich siegte"

N-Stämme sind mit -N geendeten Wörter (!), wie "*homōn > homo / *homonis > hominis" (Mensch).

:roll: "Name" und "Nomen" sind vergleicht zu werden. Die waren N-Stämme

H1n-omN > lat. nomen / Urhochd. Namo > Name
H1en-men > gr. onoma

C'est tellement bête et évident que je n'y avais pas pensé
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Es heißt auch indo-germanisch auf Deutsch... ich schreibe indo-europäisch aus ideologischen Gründen :lol:

Ich meinte auch N-Stämme.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17920
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: @ Svernoux / Sonka

Post by svernoux »

Sisyphe wrote:
gflaig wrote:Hallo Sonka,

kannst du dir vorstellen, dass wir uns in Lyon treffen könnten, , wenn ich im März (zur Arbeit) zwei Tage nach Lyon komme ? Details , sobald ich mehr dazu weiss.
:D Meineretwegen würde ich dich (und den schon gut gekanten Siebenschläfer) gern treffen ; das wäre nämlich eine gute Gelegenheit, eine neue Restaurantbegegnung (?) der Lyoneser Freelang Mitglieder zu organisieren.
Tolle Idee! :clap: :clap: :clap:

Aber :
Sisyphe wrote: :-? Hoffentlich dass du nicht am 13., 14., und 15. März kommen wirst, als ich die CAPES-Konkursproben absolvieren werde...
und ich bin vom 3. bis zum 12. März inkl. überhaupt nicht in Lyon :(
Wann ist dein Lyon-Aufenthalt geplant, gflaig?
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Guest
Guest

Post by Guest »

Derzeit ist der Status:
Dienstag-Mittwoch (14/15), oder Mittwoch-Donnerstag(15/16) - bedeutet, jeweils vermutlich nur der erste Abend in Lyon.
Ich sag Bescheid sobald ich mehr Details weiss.
Post Reply