German native speaker

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17921
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

gflaig wrote: wer, wenn er nicht gerade Beamter oder Schüler/Lehrer ist, kümmert sich wirklich noch um die Rechtschreibung im Detail ?
Aber jeder ist eben irgendwann Schüler in seinem Leben! Dies gilt natürlich nicht mehr für uns, aber das heisst, dass in der Zukunft doch jeder Deutsche laut Neurechtschreibung schreiben wird, weil er sie in der Schule lernen wird. Daher finde ich es doch wichtig, dass die Reform Sinn haben soll.

Was das grammatische Komma betrifft, habe ich keine genaue Meinung. Ich bin ihm gewöhnt, finde es eben logisch, zudem es auch im Russischen so verwendet wird, aber andererseits ist das französische Komma nicht grammatisch und das finde ich auch nicht problematisch...
Wenn du das sagst, Elie:
du benutzt in deinen Berichten das sogenannte grammatische Komma, d.h. zwischen Teilsätzen, damit man die Nebensatzgrenzen deutlich sieht und alles zusammen bleibt, was zusammen gehört.
meinst du es ist dann nicht klar, wenn man überall "Pausen-Kommas" stellt? Doch es ist im Französischen so, und ich finde es auch ganz klar...
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Das Niederländische hat das Komma praktisch abgeschaft und lange Sätze sind schwierig zu lesen. Man muss sie manchmal vor sich hin vorlesen, um zu begreifen, und Tatsache ist, dass die Niederländer nicht mehr so gerne ausgearbeitete Sätze schreiben bzw. lesen wie vor 50 Jahren mit grammatischen Kommas. Deutlich wird es, wenn man ältere niederländische Zeitungen liest. Die Sprache ändert sich sowieso, aber die Abschaffung des grammatischen Kommas hat eine bedeutende Mitwirkung gehabt. Wenn das Deutsche es vermeiden kann, bitte...

Das französische Komma ist nicht ganz ungrammatisch... Komma steht nach Satzglied am Anfang des Satzes, wenn es kein Subjekt ist. Dadurch grenzen wir das Subjekt deutlich ab. Die französische Satzstruktur reißt die Verbgruppe nicht auseinander. Man braucht kein Komma, um das zusammen zu halten, was zusammen gehört.

Aber das größte Problem bei der Reform ist die dem Sprachgefühl widersprechende neue Getrenntschreibung. Wenn sich diese "Sprachgenien" einbilden, dass sie gegen das Sprachgefühl eines ganzen Landes kämpfen können, sind sie die arrogantesten Wesen der deutschen Sprachgeschichte.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17921
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

ElieDeLeuze wrote:Das französische Komma ist nicht ganz ungrammatisch... Komma steht nach Satzglied am Anfang des Satzes, wenn es kein Subjekt ist. Dadurch grenzen wir das Subjekt deutlich ab. Die französische Satzstruktur reißt die Verbgruppe nicht auseinander. Man braucht kein Komma, um das zusammen zu halten, was zusammen gehört.
Ach so. Kann wohl sein. Hier bin ich nicht genug kompetent!
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:cry: Haaalt ! Ihr seid zu geschwind für mich! Kann nicht folgen! :P
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17921
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sisyphe wrote::cry: Haaalt ! Ihr seid zu geschwind für mich! Kann nicht folgen! :P
:-o Wir schweigen schon 2 Tage! :(
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

svernoux wrote:
Sisyphe wrote::cry: Haaalt ! Ihr seid zu geschwind für mich! Kann nicht folgen! :P
:-o Wir schweigen schon 2 Tage! :(
Ich bin drei Tage lang ausgeblieben ;).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
gflaig
Membre / Member
Posts: 68
Joined: 22 Dec 2003 22:10
Location: DE
Contact:

Hallo wieder mal

Post by gflaig »

Ich hab wieder mal einen Termin in Lyon, ich hoffe, dass es diesmal klappt.
Der geplante Termin ist in der Woche von 24.April-28. April, vermutlich am Dienstag/Mittwoch 25/26 April. Details, sobald ich mehr weiss.
Gruß, regards, cordialment, saludo, ciao, привет
Günther
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17921
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Schön von dir zu hören, gflaig!
Ich weiss noch nicht, ob es für mich Ende April klappt, aber halt uns aufs Laufende auf jeden Fall!
:hello:
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Für mich kann klappen. Hoffentlich wirst du mit uns, Svernoux.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
gflaig
Membre / Member
Posts: 68
Joined: 22 Dec 2003 22:10
Location: DE
Contact:

Hallo

Post by gflaig »

und schon wieder, diesmal hat die französische Partner-Firma den Termin verschoben.
Ich schreibe, sobald ich den neuen Termin habe. Sollte sich der NOCHMALS verswchieben, dann fahre ich mit dem Auto nach Lyon, um Euch zu treffen.
Gruß, regards, cordialment, saludo, ciao, привет
Günther
User avatar
gflaig
Membre / Member
Posts: 68
Joined: 22 Dec 2003 22:10
Location: DE
Contact:

Post by gflaig »

Euch allen erst mal schöne Ostern, ich bin leider an Ostern nicht zuhause, sondern in Dubai :-) arbeiten.
Gruß, regards, cordialment, saludo, ciao, привет
Günther
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17921
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Hallo

Post by svernoux »

gflaig wrote:Sollte sich der NOCHMALS verswchieben, dann fahre ich mit dem Auto nach Lyon, um Euch zu treffen.
Och, das ist doch nett von Dir! Aber solche radikale Massnahmen sind auch kein Muss, wir wollen es dir nicht nachtragen, wenn du nicht hinfährst ;-)

Und schöne Ostern Dir!!!
Deine Wünsche erinnern mich daran, dass ich eine Osterkarte aus Deutschland bekomment habe und noch antworten soll...

Liebe Grüsse
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Lance Vogt
Membre / Member
Posts: 8
Joined: 11 Nov 2006 00:11

Are you still there?

Post by Lance Vogt »

I recently posted a question titled "English to German translation for a paper on dad". I really want a native Germans opinion, could you take a look? Or, if you are still looking here let me know?
User avatar
gflaig
Membre / Member
Posts: 68
Joined: 22 Dec 2003 22:10
Location: DE
Contact:

Re: German native speaker

Post by gflaig »

Hallo,

ist hier noch jemand ?

Gruss, Günther
Gruß, regards, cordialment, saludo, ciao, привет
Günther
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: German native speaker

Post by Sisyphe »

:) Nu ! Das Wiederaufleben eines seit fünf Jahren gestorbenen Topic ! Das ist eingentlich kein Herausgrabung mehr, sondern ein Zombie-Film...

Ich glaube, dass der meiste Teil der Deutschsprächigen Mitglieder des forums noch da ist. Wir sind aber andere geworden : vor fünf Jahren war ich noch nicht Gymnasiensleher (aber versorgte schon vergeblich, mein Magisterarbeit zu absolvieren), Svernoux war eine Angestellte, und noch nicht ihre eigene Cheffin, hatte noch nicht ihr schönes, Im Wüste angestelltes und ohne warme Wasser aber mit Katzen angeschafftes Haus ;). Und so weiter...

Nur eine Dinge ist ganz dasselbes gebliegen : ich mache noch eines Feller pro Wort auf deutsch.

Und du, was neues ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply