someone to practice Latin with

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply

What is the most difficult language for you?

Sanscrit
1
17%
Inuktitut
5
83%
Tamoul
0
No votes
Latin
0
No votes
 
Total votes: 6

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

someone to practice Latin with

Post by pc2 »

salutations;
we have an intermediate knowledge of Latin language, but we'd like to have someone to practice it.

NOTE: if someone there knows Anglosaxonic(Old English), we'd like to practice it also.

best regards
Last edited by pc2 on 01 May 2007 22:56, edited 1 time in total.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) Latinam linguam ego undecimum jam annum studeam, in quibus sex egi in universitatibus quibusdam, nunc quidem in Universitate Lugdunense, ac conor ejus linguae graecaeque professorem fieri. Itaque mihi licet dicere hanc sermonem difficilem non vere mihi videri.

I said : I am studying latin, and if I succeed at the exam at the end of that academic year, I will teach it. So latin is not for me the most difficult language, of course.

If you want to speak or practice latin, we have a thread for this purpose :

viewtopic.php?t=4971&


I studied last year sanskrit. It is difficult, indeed. But its grammatical pattern is similar to latin or ancient greek. So it is not for me the most difficulte language.

I never studied Tamil. But I know that its phonems look like sanskrit. So, it is not the most difficult language.

:P Therefore, I think the most difficult one - except english, of course - should be inuktitut. For the reason that I have absolutly never heard anything whatsoever on it. :lol:

PS : you don't need to write your titles in capital letters ;) .
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

we like sanskrit, it's a interesting language.
(latin is not the most difficult language for us too, it's quite easy).
sanskrit is not for us the most difficult laguage too.
Last edited by pc2 on 23 Apr 2007 02:10, edited 1 time in total.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

nahi, aham jânâmi

yende moji kashtama irukudu

but for latin even if i can't write a word, i think it won't be so difficult
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

pc2 wrote:we like sanskrit, it's a interesting language.
(latin is not the most difficult language for us too, it's quite easy).
sanskrit is not for us the most difficult laguage too.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

I heard that portuguese and latin were quite near, is that true?

:hello:
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

flamenco wrote:I heard that portuguese and latin were quite near, is that true?

:hello:
salutations,

yes, indeed. but Portuguese is still very different from Latin, although its vocabulary is composed of 90% of words coming from Latin. actually, in our opinion, Latin and Portuguese are quite near, more in vocabulary than in grammar (Latin has many syntatical constructions not present in Portuguese, as well as nominal declensions and different sets of endings for verbal voices, all which lack in Portuguese).

just for giving an example:
ego sum (Latin) --> eu sou (Portuguese) --> je suis (français).

Portuguese is surely closer to Latin than French, but it's not as close as Italian.

salutations,
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

In answer in french, sorry.

Je ne parles - malheureusement - pas portugais, ou si peu (bien que j'en aie commencé l'apprentissage), mais la question des relations entre portugais et latin est un classique de la linguistique romane.

Le portugais est une des langues romanes les plus conservatrices sur deux plans :

1. La morphologie :

- C'est la seule langue à avoir conservée le futur antérieur latin, devenu le "subjonctif futur", selon l'exemple.

Se tiveres dúvidas, liga-me
Si tu as (litt. "auras") une question, appelle-moi

Où l'on peut directement superposer le latin :
Si habueris (en fait : <tenueris>

2. L'évolution des voyelles : le portugais est la seule langue à n'avoir pas connu la "diphtongaison romane" qui frappe les [e] et [o] tonique libres :

ancien français "nuef" > neuf
italien : nuovo
esp. nuevo
MAIS portugais "nôvo"

pedem >
français : pied
espagnol : pie
italien : piede
MAIS portugais "pé"

etc.

- En revanche, les consonnes ont connu une évolution assez phénoménale ; le plus déroutant étant la disparition des [n] et [l] intervocaliques (persona > pessoa, cuniculus > coelho) ; mais sommes toutes, c'est bien moindre qu'en français.
Last edited by Sisyphe on 02 May 2007 01:42, edited 1 time in total.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

Sisyphe wrote:In answer in french, sorry.

Je ne parles - malheureusement - pas portugais, ou si peu (bien que j'en aie commencé l'apprentissage), mais la question des relations entre portugais et latin est un classique de la linguistique romane.

Le portugais est une des langues romanes les plus conservatrices sur deux plans :

1. La morphologie :

- C'est la seule langue à avoir conservée le futur antérieur latin, devenu le "subjonctif futur", selon l'exemple.

Se tiveres dúvidas, liga-me
Si tu as (litt. "auras") une question, appelle-moi

Où l'on peut directement superposer le latin :
Si habueris (en fait : <tenueris>
ancien français "nuef" > neuf
italien : nuovo
esp. nuevo
MAIS portugais "nôvo"

pedem >
français : pied
espagnol : pie
italien : piede
MAIS portugais "pé"

etc.

- En revanche, les consonnes ont connu une évolution assez phénoménale ; le plus déroutant étant la disparition des [n] et [l] intervocaliques (persona > pessoa, cuniculus > coelho) ; mais sommes toutes, c'est bien moindre qu'en français.
this is very interesting, Sisyphe.
just a little correction: "nôvo" (new) is in old orthography... in the current ortography, it's spelled "novo".
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:-? Pour une mystérieuse raison, une partie de mon message a disparu ! Le petit 2. concernait l'évolution des voyelles ; je viens de corriger.
Pc2 wrote: this is very interesting, Sisyphe.
just a little correction: "nôvo" (new) is in old orthography... in the current ortography, it's spelled "novo".
Thanks. Books of linguistics are often old, offering old orthographies, old words. Every book on latin etymologie says that "socer" (sister-in-law) is related to a german word "Schnurr", which is supposed to mean "daughter-in-law" ; but I never found german people who did know it ! It should occur in Martin Luther's translation of the Bible (c. 1520), and then no more...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Tyori
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 14 Jun 2009 02:31
Location: BC, Canada

Re: someone to practice Latin with

Post by Tyori »

By "Anglosaxonic(Old English)", Do you mean stuff like... thee, thou, art and hither? Back when being gay was equal to gleeful? Robinhood-esque or shakespearian, I suppose is what I'm trying to say. ^_^;

Also to Sisyphe... Inuktitut is more common where I am (in... Canada...) than most of the languages you mentioned... including Latin! D8> Or at least I hear it more. T_T I guess that means I should spend more time in science class...! XP I hear more Japanese and Spanish over here than French too! ... Just a fact for those clearly not interested. ^^;
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: someone to practice Latin with

Post by pc2 »

Tyori wrote:By "Anglosaxonic(Old English)", Do you mean stuff like... thee, thou, art and hither? Back when being gay was equal to gleeful? Robinhood-esque or shakespearian, I suppose is what I'm trying to say. ^_^;

Also to Sisyphe... Inuktitut is more common where I am (in... Canada...) than most of the languages you mentioned... including Latin! D8> Or at least I hear it more. T_T I guess that means I should spend more time in science class...! XP I hear more Japanese and Spanish over here than French too! ... Just a fact for those clearly not interested. ^^;
hmmmm.... this is an old post; we haven't read about Old English anymore. actually, by Old English, we mean an old Medieval language that originated Modern English.
give a look here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Old_English
Inuktitut is a very interesting language. we have already read about it, but there is not much information available on-line, and it is a very different language, compared to Indo-European languages. this and the fact that it is more of a spoken language than a written one make it very difficult to teach oneself this language.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: someone to practice Latin with

Post by Sisyphe »

:) Multos jam menses ad illum forum anglicum non veni !
By "Anglosaxonic(Old English)", Do you mean stuff like... thee, thou, art and hither? Back when being gay was equal to gleeful? Robinhood-esque or shakespearian, I suppose is what I'm trying to say. ^_^;
What you mean by "Thou, thee, art and hither" (you may add on the so-called "proclitic contractions : 'twas, 'tis, and subjunctive mood : "God save the king although I be not he" [RI
Richard II]) is not specificly "old english" (though you find them in old english yet), but rather "early modern english". It is the tongue of Shakespeare, Marlowe or John Donne, from fifteenth to seventeenth century.

;) "Gay" meening "cheerful" instead of "homosexual" is not so old ! It was just a slang derogatory meening of the word until the end of the twentyth century, when homosexuality became more social relevant.

*

:) Quidne nund ad latinam rursum vertamus ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply