TRADUCCION DEL UBI CARITAS ET AMOR AL ESPAÑOL

¡Bienvenidos al foro Freelang en español!

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
MARIA ELISA
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 05 Feb 2007 05:06

TRADUCCION DEL UBI CARITAS ET AMOR AL ESPAÑOL

Post by MARIA ELISA »

HOLA SOY NUEVA Y BUSCO AYUDA NECESITO LA TRADUCCION DE ESTE HIMNO " UBI CARITAS" URGENTE SI ALGUIEN PUEDE AYUDARME SE LO AGRADESCO MUCHO, Y LO TENDRE SIEMPRE PRESENTE EN MIS ORACIOONES
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: TRADUCCION DEL UBI CARITAS ET AMOR AL ESPAÑOL

Post by Olivier »

Ubi caritas et amor, Deus ibi est = Donde (hay) caridad y amor, allí está Dios
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Olivier hola

¡qué bueno que puedes ayudarnos aquí en el foro con las traducciones del latín!

:hello:
Guten Tarte! Sorry for the time...
MARIA ELISA
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 05 Feb 2007 05:06

TRADUCCIONES DEL LATIN AL ESPAÑOL

Post by MARIA ELISA »

NECESITO POR FAVOR LAS TRADUCCIONES DE LOS SIGUIENTES TEXTOS

Ubi caritas et amor,
Deus ibi est.
congregavit nos in únun Christi ámor:
Exultemus et in ipso iucundemur.
Et ex corde diligamus nos sincero.


TOLLITE HOSTIAS
ET ADORATE DOMINUN IN ATRIO SANCTO EIUS.
LAETENTUR COELI,
ET EXULTET TERRA A FACIE DOMINI,
QUONIAM VENIT.
ALELUIA.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: TRADUCCIONES DEL LATIN AL ESPAÑOL

Post by Olivier »

MARIA ELISA wrote:Ubi caritas et amor,
Deus ibi est.
congregavit nos in únun Christi ámor:
Exultemus et in ipso iucundemur.
Et ex corde diligamus nos sincero.
Encontré una traducción aquí:

Ubi caritas et amor, Deus ibi est. = Donde la caridad y el amor, allí está Dios.
Congregavit nos in unum Christi amor: = Nos congregó el amor único de Cristo.
[aquí me parece equivocado, in unum "en uno" no significa (el amor) "único", sino "en la unidad / para que seamos uno"]
Exultemus et in ipso iucundemur. = Alegrémonos y en él mismo regocijémonos.
Timeamus et amemus Deum vivum, = Temamos y amemos al Dios vivo.
Et ex corde diligamus nos sincero. = Y amemos desde un corazón sincero.
MARIA ELISA wrote:TOLLITE HOSTIAS
ET ADORATE DOMINUN IN ATRIO SANCTO EIUS.
LAETENTUR COELI,
ET EXULTET TERRA A FACIE DOMINI,
QUONIAM VENIT.
ALELUIA.
Son partes del salmo 95 (96): 8-9, 11, 13.
Pues es fácil encontrar una traducción al español:

tollite hostias et = Traed ofrendas y
adorate Dominum in atrio sancto eius = adorad a Jehová[=al Señor] en la hermosura de la santidad
[esa traducción sigue otra variante latina, tu texto dice: in atrio sancto eius = en sus atrios santos]
laetentur coeli et exultet terra = Alégrense los cielos y gócese la tierra
a facie Domini = delante de Jehová[=del Señor]
quoniam venit = porque vino
Alleluia.

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
MARIA ELISA
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 05 Feb 2007 05:06

TRADUCCIÓN DEL FRANCÉS AL ESPAÑOL

Post by MARIA ELISA »

Por favor, quisiera que alguien me tradujera los siguientes textos del francés al español. Muchas Gracias.

Notre Père


Notre Père qui es aux cieux,

Que ton non sois sactifié,

Que ton règne vienne,

Que ta volonte soit faite

Sur la terre comme au ciel.


Donne nous au jour d’hui

Notre pain de ce tour,

Pardone nous nos offenses

Comme nous pardonnons aussi

À ceux qui nous ont offensés,

Et ne nous soumet pas à la tentation

Mis dé livre nous du mal.









Les Fleurs et les Arbres


Les fleurs et les arbres,

Les bronzes, les marbres,

Les ors, les émaux,

La mer, les fontaines,

Les monts et les plaines

Consolesn nos maux.


Nature éternelle,

Tu sembles plus belle,

Au sein des douleurs!

Et l’art nous domine,

Sa flamme illumine

Le rire et les pleurs.









Calme des Nuits


Calme des nuits,

Fraicheur des soirs,

Vaste scintillemente des mondes

Grand silence des antres noirs

Vous charmez les âmes profondes.


L’e clat du solei, la gaité,

Le bruit plaisent aux plus futiles;

Le poète seul est hanté

Par l’a mour des choses tranquilles.
Post Reply