¡ Hola !
No salgo bien a traducir la frase "Ven bailalo, ven gozalo" en francés.
Al prinicipio "viens danse-le" y después "viens ...."....
En mi diccionario, es escrito "gozar=jouir; gozar con=se réjouir de". Entonces "Ven gozalo" = "Viens réjouis-en toi", "Viens t'en réjouir" ?
¡ Muchas gracias !
NB: Puedo decir "no llego a traducir"?
No salgo bien a traducir !!
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Membre / Member
- Posts: 90
- Joined: 02 Apr 2006 10:06
No salgo bien a traducir !!
Las diferencias nos enriquecen. Tendríamos que aceptar las diferencias.
-
- Membre / Member
- Posts: 90
- Joined: 02 Apr 2006 10:06
Canción
Muchas gracias!! Hablo de una canciónserenita wrote:Hola,
te puedo sugerir "viens le danser, viens t'éclater".
De qué cosa hablas?
Y me gustaría saber, puedo decir "no llego a traducir" para decir "no salgo bien a traducir"?
Gracias otra vez !!
De quién hablas kokoyaya? De Serenita?kokoyaya wrote:Oh, une revenante !
Las diferencias nos enriquecen. Tendríamos que aceptar las diferencias.
Re: Canción
Actualmente, mi castellano esta sobreviviendo, entonces no te puedo dar ningun consejo, lo siento. Pero kokoyaya, que me lo recuerdo no es un perezoso, ciertamente te va a ayudarMuchacha Del Sur wrote:Y me gustaría saber, puedo decir "no llego a traducir" para decir "no salgo bien a traducir"?
"Al principio era el Verbo..."
Re: Canción
No salgo bien a traducir, no es correcto en castellano.Muchacha Del Sur wrote: Y me gustaría saber, puedo decir "no llego a traducir" para decir "no salgo bien a traducir"?
No llego a traducir, tampoco es demasiado bueno.
Para mí lo más correcto sería: "No consigo traducir"