"hasta" viene de la palabra árabe "hata" ?

¡Bienvenidos al foro Freelang en español!

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Muchacha Del Sur
Membre / Member
Posts: 90
Joined: 02 Apr 2006 10:06

"hasta" viene de la palabra árabe "hata"

Post by Muchacha Del Sur »

Hola !!
Ayer, he visto una película en la cual se hablaba en francés pero también en árabe y en español. He oido una mujer marroquí decir "hata" para decir "hasta" ("jusqu'à.." en francés).
Es por eso por lo que quiero saber, por favor !

Gracias ! :)
Las diferencias nos enriquecen. Tendríamos que aceptar las diferencias.
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Esto es lo que dice la RAE:

hasta.

(Del árabe hispánico ḥattá, influenciado por el latín ad ista, hasta esto).



1. prep. Denota el término de tiempo, lugares, acciones o cantidades.

2. prep. U. como conjunción copulativa, con valor inclusivo, combinada con cuando o con un gerundio. Canta hasta cuando come, o comiendo. O con valor excluyente, seguida de que. Canta hasta que come.

3. adv. t. Am. Cen., Ec. y Méx. No antes de. Cierran hasta las nueve.
Guten Tarte! Sorry for the time...
Muchacha Del Sur
Membre / Member
Posts: 90
Joined: 02 Apr 2006 10:06

hasta

Post by Muchacha Del Sur »

Muchas gracias de nuevo Manuela !

:hello:
Las diferencias nos enriquecen. Tendríamos que aceptar las diferencias.
Post Reply