Traduccion [sanscrito]

¡Bienvenidos al foro Freelang en español!

Moderators: didine, Beaumont, kokoyaya, Manuela

Post Reply
deliraliran
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 01 Apr 2010 02:40

Traduccion [sanscrito]

Post by deliraliran » 22 Aug 2010 03:41

me estoy comunicando con ustedes nuevamente para poder traducir lo siguiente al sanscrito

SIENTO LA LUZ, PORQUE SOY SOLO LUZ
PIENSO LA LUZ, PORQUE SOY SOLO LUZ
COMUNICO EN LA LUZ, PORQUE SOY SOLO LUZ
ACCIONO EN LA LUZ, PORQUE SOY SOLO LUZ


AGRADECIDA SI ESTO ES POSIBLE :roll:

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduccion [sanscrito]

Post by pc2 » 26 Aug 2010 01:19

Querríamos preguntar exactamente qué Ud. quiere decir con "comunico en la luz" y "acciono en la luz".
Eso es para que podamos traducir el texto correctamente.
Gracias.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil

deliraliran
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 01 Apr 2010 02:40

Re: Traduccion [sanscrito]

Post by deliraliran » 26 Aug 2010 02:33

Hola
desde ya gracias por contestar a este mensaje
esta es una oracion que digo dentro de mis oraciones cada vez que necesito centrarme y no olvidarme estar en conciencia de si

entonces la entiendo de este modo comunico y acciono en la luz asi como siento y pienso tiene que ver con la unidad interna que pretendo hacia mi y el mundo que me rodea

gracias

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduccion [sanscrito]

Post by pc2 » 27 Aug 2010 02:06

deliraliran wrote:Hola
desde ya gracias por contestar a este mensaje
esta es una oracion que digo dentro de mis oraciones cada vez que necesito centrarme y no olvidarme estar en conciencia de si

entonces la entiendo de este modo comunico y acciono en la luz asi como siento y pienso tiene que ver con la unidad interna que pretendo hacia mi y el mundo que me rodea

gracias
Desafortunadamente, aún no comprendemos el significado de la palabra "acciono".
Ud. podría definir su significado, en este contexto, para nosotros?
Gracias.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil

deliraliran
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 01 Apr 2010 02:40

Re: Traduccion [sanscrito]

Post by deliraliran » 27 Aug 2010 02:40

Hola

acciono, accionar = hago, hacer

acciono = poner a funcionar el mecanismo de hacer algo en el mundo

me pongo en accion = me pongo a realizar algo

Gracias

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduccion [sanscrito]

Post by pc2 » 28 Aug 2010 12:57

Aquí está la traducción. Fue hecha por nosotros, y confirmada y corregida por el webmaster de http://freetranslationblog.blogspot.com:
प्रकाशमनुभवामि यतः केवलं प्रकाशोऽस्मि
मम विचारः प्रकाशोऽस्ति यतः केवलं प्रकाशोऽस्मि
प्रकाशे कथयामि यतः केवलं प्रकाशोऽस्मि
प्रकाशे कार्यं करोमि यतः केवलं प्रकाशोऽस्मि
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil

deliraliran
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 01 Apr 2010 02:40

Re: Traduccion [sanscrito]

Post by deliraliran » 28 Aug 2010 14:32

Hola
muchas gracias por esta ayuda que brindan
ahora me podrian decir como es la escritura para recitarlo en sanscrito?
abrazos

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduccion [sanscrito]

Post by pc2 » 28 Aug 2010 16:45

deliraliran wrote:Hola
muchas gracias por esta ayuda que brindan
ahora me podrian decir como es la escritura para recitarlo en sanscrito?
abrazos
No sabemos si Ud. conoce los sistemas de transliteración del sánscrito (o sea, cómo escribirlo en el alfabeto latino).
Lo que sigue es la transliteración del texto en dos sistemas de transliteración (IAST y ITRANS):
(IAST)
prakāśamanubhavāmi yataḥ kevalaṃ prakāśo'smi
mama vicāraḥ prakāśo'sti yataḥ kevalaṃ prakāśo'smi
prakāśe kathayāmi yataḥ kevalaṃ prakāśo'smi
prakāśe kāryaṃ karomi yataḥ kevalaṃ prakāśo'smi
(ITRANS)
prakAshamanubhavAmi yataH kevalaM prakAsho.asmi
mama vicAraH prakAsho.asti yataH kevalaM prakAsho.asmi
prakAshe kathayAmi yataH kevalaM prakAsho.asmi
prakAshe kAryaM karomi yataH kevalaM prakAsho.asmi
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil

deliraliran
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 01 Apr 2010 02:40

Re: Traduccion [sanscrito]

Post by deliraliran » 28 Aug 2010 17:05

Agradecida con todo mi ser por el servicio que realizan
abrazos grande en la luz :god: :clap: :hello:

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduccion [sanscrito]

Post by pc2 » 28 Aug 2010 17:54

deliraliran wrote:Agradecida con todo mi ser por el servicio que realizan
abrazos grande en la luz :god: :clap: :hello:
De nada.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil

Post Reply