Joyeuses fêtes de fin d'année dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Elro
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 14 Dec 2005 12:37
Location: France

Joyeuses fêtes de fin d'année dans toutes les langues

Post by Elro »

Bonjour, je recherche donc l'expression Joyeuses fêtes de fin d'année dans le maximum de langues possibles. Merci par avance !
"C'est en contemplant le désert que j'ai compris ce qu'était l'infini."
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

turc =


yeni yılınız kutlu olsun



et joyeux noel, dans toutes les langues... ici :

http://www.hattemer.fr/Noel_contes/joye ... angues.htm

et pour dire bonne année....

Bonne année !

AFRIKAANS gelukkige nuwejaar
ALBANAIS Gëzuar vitin e ri
ALLEMAND ein gutes neues Jahr / prost Neujahr
ALSACIEN e glëckliches nëies / güets nëies johr
ANGLAIS happy new year
ARABE aam saiid / sana saiida
ARMÉNIEN shnorhavor nor tari
AZERI yeni iliniz mubarek
BAMBARA bonne année
BAS-SAXON gelükkig nyjaar
BASQUE urte berri on
BENGALI subho nababarsho
BERBÈRE asgwas amegas
BIÉLORUSSE З новым годам (Z novym hodam)
BIRMAN hnit thit ku mingalar pa
BOBO bonne année
BOSNIAQUE sretna nova godina
BRETON bloavezh mat
BULGARE честита нова година (chestita nova godina)
CANTONAIS kung hé fat tsoi
CATALAN feliç any nou
CHINOIS xin nièn kuai le / xin nièn hao
CORÉEN seh heh bok mani bat uh seyo
CORSE pace e salute
CRÉOLE ANTILLAIS bon lanné
CRÉOLE GUADELOUPÉEN bonne année
CRÉOLE GUYANAIS bon nannen / bon lannen
CRÉOLE HAITIEN bònn ané
CRÉOLE MARTINIQUAIS bon lanné / bonanné
CRÉOLE MAURICIEN banané
CRÉOLE RÉUNIONNAIS bone-érèz ané
CRÉOLE SEYCHELLOIS mon swet zot la bonn anen
CROATE sretna nova godina
DANOIS godt nytår
ESPAGNOL feliz año nuevo
ESPÉRANTO felicxan novan jaron
feliæan novan jaron (police Times SudEuro)
ESTONIEN head uut aastat
FINNOIS onnellista uutta vuotta
FLAMAND gelukkig Nieuwjaar
FRIOULAN bon an
GAÉLIQUE D'ÉCOSSE bliadhna mhath ur
GAÉLIQUE D'IRLANDE ath bhliain faoi mhaise
GALICIEN feliz aninovo
GALLOIS blwyddyn newydd dda
GREC kali chronia / kali xronia
eutichismenos o kainourgios chronos
GUARANÍ rogüerohory año nuévo-re
HAWAIIEN hauoli makahiki hou
HÉBREU shana tova
HINDI nav varsh ki subhkamna
HONGROIS boldog új évet
INDONÉSIEN selamat tahun baru
ISLANDAIS farsælt komandi ár
ITALIEN felice anno nuovo, buon anno
JAPONAIS akemashite omedetô
KABYLE asseguèsse-ameguèsse
KANNADA hosa varshada shubhaashayagalu
KHMER sur sdei chhnam thmei
KIRUNDI umwaka mwiza
KURDE sala we ya nû pîroz be
LANGUEDOCIEN (OCCITAN) bona annada
LAO sabai di pi mai
LATIN felix sit annus novus
LETTON laimīgo Jauno gadu
LINGALA bonana / mbula ya sika elamu na tonbeli yo
LITUANIEN laimingų Naujųjų Metų
LUXEMBOURGEOIS e gudd neit Joër
MACÉDONIEN srekna nova godina
MALAIS selamat tahun baru
MALGACHE arahaba tratry ny taona
MALTAIS sena gdida mimlija risq
MAORI kia hari te tau hou
MONGOL shine jiliin bayariin mend hurgeye (Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе)
MORÉ wênd na kô-d yuum-songo
NÉERLANDAIS gelukkig Nieuwjaar
NORVÉGIEN godt nytt år
OCCITAN bona annada
OURDOU naya saal mubarik
PERSAN sâle no mobârak
POLONAIS szczęśliwego nowego roku
PORTUGAIS feliz ano novo
PROVENÇAL bòna annada / bono annado (provençal rhodanien)
ROUMAIN un an nou fericit / la mulţi ani
RUSSE С Новым Годом (S novim godom)
SAMOAN ia manuia le tausaga fou
SARDE bonu annu nou
SERBE srecna nova godina
SHONA goredzwa rakanaka
SINDHI nain saal joon wadhayoon
SLOVAQUE stastlivy novy rok
SLOVÈNE srečno novo leto
SOBOTA dobir leto
SUÉDOIS gott nytt år
SUISSE-ALLEMAND äs guets Nöis
SWAHILI mwaka mzuri
TAGALOG manigong bagong taon
TAHITIEN ia ora te matahiti api
TAMOUL iniya puthandu nalVazhthukkal
TATAR yana yel belen
TCHÈQUE šťastný nový rok
TELUGU nuthana samvathsara subhakankshalu
THAI สวัสดีปีใหม่ (sawatdii pimaï)
TIBÉTAIN tashi délek
TURC yeni yiliniz kutlu olsun
UDMURT Vyľ Aren
UKRAINIEN Z novym rokom
VIETNAMIEN Chúc Mừng Nǎm Mới / Cung Chúc Tân Niên / Cung Chúc Tân Xuân
WALLON (orthographe à betchfessîs) bone annéye / bone annéye èt bone santéye
YIDDISH a gut yohr
http://www.imalin.com/web5/i-news.php?g ... cle&id=414
Elro
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 14 Dec 2005 12:37
Location: France

Post by Elro »

Merci beaucoup
"C'est en contemplant le désert que j'ai compris ce qu'était l'infini."
User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

Je recopie ici un message mis par erreur sur le Forum Freelang :

Bonjour,

Je voudrais pouvoir souhaiter de bonnes fêtes de fin d'années en plusieurs langues. J'ai bien sûr regardé d'abord sur le site Freelang où je croyais me souvenir que ces expressions sont présentes, c'est le cas ( http://www.freelang.com/traduction/toutes/noel.html et http://www.freelang.com/traduction/toutes/nvelan.html ) mais il manque le reste de la phrase ... Y a-t-il eu un fil pour ça, qui éviterait de se casser la tête en cette période de fêtes ?

Sinon, les phrases à traduire (en russe, polonais, allemand, vietnamien, tchèque, slovaque, italien, lituanien, etc ...) :
----------------------------------------
Cher ...., chère ....
Bonjour,

Je te souhaite un très joyeux Noël
et d'excellentes fêtes de fin d'année.

Je te souhaite une très heureuse année 2006.

Je pense à toi ... A bientôt.

Amicalement,

---------------------------------------
Merci d'avance,
ON
C'est Nippon ni mauvais
domanlai
Membre / Member
Posts: 1260
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

kaptan wrote: CANTONAIS kung hé fat tsoi
CHINOIS xin nièn kuai le / xin nièn hao
Il faut faire attention avec les traductions toutes faites pêchées sur internet car si je prends l'exemple ci-dessus, ce qui est mentionné en chinois cantonais ne signifie pas exactement bonne année.

Il s'agit de 恭喜發財 qui est un terme de félicitations souhaitant prospérité (litt plein d'argent, sous entendu dans l'année à venir). Effectivement cette expression vient vraiment du cantonais mais est aussi très couramment utilisée en mandarin (ce qui est appelé chinois ci dessus - les deux étant du chinois, le mandarin étant du chinois standard).
恭喜發財
cantonais kung hei faat c(h)oi
mandarin gong xi fa cai

Par ailleurs, ce qui est mentionné ci dessus pour le chinois existe tout à fait en catonais. Il s'agit de :
新年好 moi je préfère 新年快樂
cantonais : san nin hou // san nin faai lok
mandarin : xin nian hao // xin nian kuai le

Enfin bref dans ce contexte précis, il n'y en a pas un qui soit plus cantonais que mandarin ou vice-versa. Il s'agit de savoir si l'on veut insister sur l'argent ou pas ;)
Last edited by domanlai on 17 Oct 2006 11:46, edited 1 time in total.
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Romanche:

(vallader) Bun nouv on
(sursilvan) Bien niev onn
(Grischun) Bun nov onn
User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

C'est drôle, de nouveau je souhaiterais pouvoir dire ça dans toutes les langues, mais je ne trouve sur la toile que "Joyeux Noël" ou "Bonne année" ! :(
-> N'y a-t-il que nous qui disions "bonnes fêtes de fin d'année" ??
C'est Nippon ni mauvais
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

On n'est pas les seuls. On entend parfois en allemand "Frohe Festtage", qui contrairement aux apparences est une formule ancienne, et pas une simple traduction de l'anglais américain "happy hollidays".
User avatar
xaviergym
Membre / Member
Posts: 245
Joined: 22 Jul 2005 14:43
Location: St-Hyacinthe au Québec

Post by xaviergym »

Au Québec seulement l'expression Joyeuses Fêtes est employée. Avant c'était plus Joyeux Noël et bonne année, mais avec les immigrants et leurs autres cultures, on se doit de changer ça.. :roll:

Joyeuses fêtes!
"Les préjugés naissent de l'ignorance"
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

En italien, aussi, l'on dit "Buone Feste" pour souhaiter à la fois joyeux Noël et bonne année.
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Post by Anuanua »

Joyeux Noël et bonne année à tous et toutes!


xaviergym dit
Au Québec seulement l'expression Joyeuses Fêtes est employée. Avant c'était plus Joyeux Noël et bonne année, mais avec les immigrants et leurs autres cultures, on se doit de changer ça.. :roll:
Désolé xaviergym, mais j'suis pas d'accord. Oui, on PEUT changer ça, mais rien ne dit qu'on DOIT changer ça. Je demeure au Québec, en pleine zone métropolitaine (Laval) et nous nous disons encore "Joyeux Noël" et "Bonne et heureuse année". À l'univ, ces voeux s'échangent entre tous les étudiants, de plusieurs nationalités ou origines. On les entend aussi dans les supermarchés, aux arrêts d'autobus... J'ai des amis musulmans et amérindiens qui me les ont souhaités. Ces gens sont respectueux du fait que nous n'avons pas tous les même coutumes.

Oui, il y en a quelques uns qui jouent les ayatollahs et les puristes, et qui demandent des choses déraisonnables au nom des accomodements "raisonnables" (et qui n'en concèderaient pas un centième dans leur pays, et même ici dans leurs communautés), mais ne nous leurons pas : c'est une infime minorité bruyante. Les vrais imbéciles n'ont jamais été plus qu'une infime minorité dans la plupart des cultures, Dieu merci, Inch'Allah!

Non seulement entre nous, mais à la radio et à la télé, on entend des "Joyeux Noël", des "Heureuse et prospère année".

Et pour longtemps encore j'espère!

__________________________________________________

En langue ma'ohi, plus précisément en reo tahiti,

Joyeux Noël
et
Bonne et heureuse année seraient

'Ia 'oa'oa i teie Noera
i
'Ia ora i te mataiti api


Et en bon vieux québécois, dans not' parlure à nous-autres,

Joyeux Noël toulmonde!
Bonne année grand nez!
Pareillement grandes dents!

Croyez-le ou non : je l'ai entendu récemment!

P.S. Merci à kyliane de m'avoir indiqué ce sujet. Et... Joyeux Noël et bonne et heureuse année à toi!
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

De rien et bonnes fêtes à toi aussi et à tous !!

Kyl ;)
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Anuanua wrote:Et en bon vieux québécois, dans not' parlure à nous-autres,

Joyeux Noël toulmonde!
Bonne année grand nez!
Pareillement grandes dents!

Croyez-le ou non : je l'ai entendu récemment!
Je l'utilise fréquemment. :lol:

Au fait, complètement d'accord pour ton opinion sur les « accomodements raisonnables ».
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: Joyeuses fêtes de fin d'année dans toutes les langues

Post by Anuanua »

Allez! C'est le temps de remonter ce sujet.

Image

'Ia 'oa'oa 'oe i te oro'a Noera
Traduction littérale : À toi le bonheur en la (sainte) fête de Noël
(J'ai mis "sainte" entre parenthèses car oro'a peut signifier "fête" et "saint". Cependant, comme il y a aussi d'autres mots pour "fête", oro'a implique une connotation "sainte" ou "religieuse" ici.)

Image



'Ia ora na i te matahiti 'api
Traduction littérale : Que tu aies donc vie et santé pour la nouvelle année
(L'expression 'Ia ora na est souvent employée comme simple salutation, mais "ora" signifie "vivre" et "être en santé")

Image

Mauruuru pour ces images au beau blog Tahiti mon amour. Il y a de la belle zique en passant d'une page à l'autre. Aussi, en descendant dans les pages, on voit des chansons qu'on peut écouter en cliquant sur la flèche de lancement du player.
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: Joyeuses fêtes de fin d'année dans toutes les langues

Post by Anuanua »

Image Pis en bon vieux québécois, dans not' parlure à nous-autres :

Joyeux Noël toulmonde!

Bonne année grand nez!
Pareillement grandes dents!


Image
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
Post Reply