Pour mariage

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
f@rz.bruju.net
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 27 Apr 2004 18:47

Post by f@rz.bruju.net »

Vikr wrote:Depuis le 15 octobre 2002, Hélène a peut être fini par dire "oui" :love:

:)
On pourrait peut être se lancer dans une série "hélène, veux tu un enfant de moi ?" ;)
/d.Ô.b\
Guest
Guest

en polonais

Post by Guest »

Il est tard, mais il me semble que je n'ai pas vu du polonais. C'est curieux. Les bringueurs, :true: comme je connaît, ils devraient être les premiers pour un mariage.

Heleno, wyjdź za mnie!

Epouse-moi, littéralement.
Et vive la mariée!!!
ANISXXX
Guest

Post by ANISXXX »

Helene, vill di gifta mig ? en suédois
helene , hal touridi ezzawaj maai ? en arabe
helene, Ar tekesi uz mane? en lituanien
helene, chcesz mnie poslubic ? en polonais
helene, tevriith attzewdjettt yiidii ? en berber (afrique du nord)

t'en veux encore ou ça ira ?

ANIS
Juju_tite_Pupuce
Guest

Veux-tu m'épouser en roumain.

Post by Juju_tite_Pupuce »

:confused: Salut!!! Est-ce que quelqu'un sait comment on dit "veux-tu m'épouser?" en roumain???
si oui, répondez à cette adresse: fayeryan@hotmail.com
Merci d'avance!!!!
:hello:
User avatar
Andrzej
Membre / Member
Posts: 523
Joined: 13 May 2004 10:57
Location: Varsovie
Contact:

le polonais

Post by Andrzej »

Il manquait le polonais, donc elle a refusé :loljump:
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
abiou
Guest

veux tu m'epouser en berbere

Post by abiou »

en berbere cela donnerait, is trit a di taouit la traduction litérale de veux tu m'emporte ou m'enmener. :hello: [/i]
Larva
Guest

Post by Larva »

En langage gay ça donne:

Hélène, et si on se pacsait? :°)
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

Larva wrote:En langage gay ça donne:

Hélène, et si on se pacsait? :°)
:loljump: ImageImageImageImage ImageImage Image Image


J'en profite pour tester l'insertion d'image Image
Lu Viaggiaturi
Membre / Member
Posts: 102
Joined: 26 May 2004 11:41
Location: Italia

Post by Lu Viaggiaturi »

En sicilien, on pourrait le dire de deux façons:
1/ Elena, ti voi maritari ccu mia?.
2/ Elena, mi voi maritari?.

Ci@o!!...
Ricky
Tutti li strati purtanu a lu Viaggiu...
addipenni comu li tali.
Lu Viaggiaturi
Membre / Member
Posts: 102
Joined: 26 May 2004 11:41
Location: Italia

Re: Veux-tu m'épouser en roumain.

Post by Lu Viaggiaturi »

Juju_tite_Pupuce wrote::confused: Salut!!! Est-ce que quelqu'un sait comment on dit "veux-tu m'épouser?" en roumain???
si oui, répondez à cette adresse: fayeryan@hotmail.com
Merci d'avance!!!!
:hello:
Pour le roumain, je pense qu'on peut dire:
Elena, vrei să căsătoreşti cu mine?
Mais peut etre y a t il une autre façon de le dire? :-?

Ci@o!!...
Ricky
Tutti li strati purtanu a lu Viaggiu...
addipenni comu li tali.
jAvEE
Guest

Langues inventées

Post by jAvEE »

En langage elfique noble (Quenya) - Merci J.R.R.Tolkien.
Hélène, ma merityë vesta nyë ?

:) Voilà ma petite contribution... :)

--
Je suis un homme amoureux de la femme...
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

vu la date de la demande, j'espère que la personne a déjà fait sa demande ... :-o :lol:

en portugais => elena, queres casar comigo?
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

En schwyzertütsch (suisse alémanique) si je ne me trompe pas car je débute à peine :

Helene, wottsch t mir hüüraate ?
Lyaa
Guest

Merci à tous

Post by Lyaa »

Merci à tous pour ces petits mots, je m'en vais bombarder le mail de l'homme de ma vie :-)

Il m'a déjà dit oui, enfin on s'est déjà dit oui, mais ça sera un coup de plus pour patienter vu qu'on doit attendre un an ;-)

Si certains peuvent adapter les traductions pour un message d'une femme vers un homme, je suis preneuse !

Pour la peine, je ne sais pas si c'est passé, mais voilà la phrase en Breton :
Daoust hag en a blijfe d'it dime(z)in ganin ?
(celà te plairait il de m'épouser ?)

merci :-)
danja
Membre / Member
Posts: 40
Joined: 11 Jun 2004 11:09
Location: ici
Contact:

Re: Veux-tu m'épouser en roumain.

Post by danja »

Lu Viaggiaturi wrote: Pour le roumain, je pense qu'on peut dire:
Elena, vrei să căsătoreşti cu mine?
Mais peut etre y a t il une autre façon de le dire? :-?

Ci@o!!...
Tout à fait vrai. Il y a aussi une autre expression, également utilisée, sans plus: Elena, vrei să fii soţia mea? (Elena, veux-tu devenir mon épouse?)


Et je profite pour demander si quelqu'un(e) sait dire ça en Rromani. Merci d'avance
Life isn't long or short. Life is.
Post Reply