Pour mariage

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
himinn
Membre / Member
Posts: 93
Joined: 15 Dec 2008 20:51

Re: Pour mariage

Post by himinn »

Norvégien:
Elen, vil du gifte deg med meg?
Heyrði þú í Hafrsfirði,
hvé hizug barðisk.
Knerrir kómu austan,
kapps of lystir,
með gínöndum höfðum
ok gröfnum tinglum...
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Pour mariage

Post by pc2 »

en sanscrit, on pourrait traduire ainsi:
हे हेलेन् त्वां परिणयामि वा।
he helen tvām parinayāmi vā?
"Hélène, peux-je t'épouser?", ou "Hélène, peux-je te conduire autour (not. autour du feu, dans la cérémonie du mariage)?".
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
MathiasvM
Posts: 1
Joined: 21 Feb 2009 20:32

Re: Pour mariage

Post by MathiasvM »

Bonjour à tous,

J'ai regardé un peu partout dans le sujet et j'ai trouvé deux traductions en Turc:

"Benimle evlenirmisin"
et
"benimle evlemek istiyorsun mu"

Laquelle est correcte? Et si les deux sont correctes, quelle est la diffèrence??

Merci beaucoup

Mathias
Kaykay22
Membre / Member
Posts: 45
Joined: 22 Jan 2011 07:20
Location: Indonesia

Re: Pour mariage

Post by Kaykay22 »

Indonesia: helena, maukah kau menikah denganku?


Hehehe, what's your answer helena?
Post Reply