Baisers, I mean kisses, dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Ah oui, pardon. Mais je savais bien qu'il était de la famille.
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Re: Bon.

Post by SubEspion »

boubbie wrote:Désolé je n'ai vu ta réponse qu'après sub :P
Aucun problème puisqu'il m'aurait sûrement fallu une confirmation et
c'est très apprécié.

:P
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

Bernadette, "iubito" est une forme déclinée au vocatif de "iubita" qui signifie "chérie/aimée/bien-aimée"...
___________

slovaque/tcheque = pusy [poussy, comme "pussy" en anglais..le chaton :sun: ]
* pusa = bisou, mais c aussi un mot enfantin, mignon, pour désigner la bouche. on pourra aussi utiliser "libam te", mais ça induit une idée de sentiment, d'amour

roumain = te pup [té poup]
* = "je t'embrasse", mais sans idée d'amour

jap = kisu [kiss'...de l'anglais "kiss"...ils se font pas ch***, ces japonais :) ]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Finnois: pusuja (partitif pluriel du mot "pusu" = "bisou")
User avatar
Enzo
Membre / Member
Posts: 3237
Joined: 20 Jan 2003 22:12
Location: Lyon

Re: Baisers, I mean kisses, dans toutes les langues

Post by Enzo »

[quote="Bernadette"]J'aimerais connaître la traduction du mot "baisers" dans de nombreuses langues.
Comme quand on signe une lettre. Toutes les nuances sont permises, mais ne me jouez pas de tours pendables. Il s'agit d'embrasser.

en néerlandais :
embrasser : kussen (également : zoenen, mais ce n'est pas un terme que j'ai entendu personnellement)
le baiser : kus ou het kusje (petit baiser ou baiser affectueux). On peut terminer une lettre destinée à un membre de sa famille ou à la personne qu'on aime par : kusjes (baisers affectueux). J'espère que je n'ai pas dit de bêtises.


:sun:
[/b]
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

ca je men souviens bien!!! :D :D :D

en romani "cumidimo" avec un accent sur le "c"
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Guest
Guest

Post by Guest »

leelou wrote:en romani "cumidimo" avec un accent sur le "c"
alors d'après le site que j'avais trouvé ça confirmerait que c'est du romani des Lovara (qui avaient la tradition des métiers des chevaux = ló, lovak en hongrois)
-- Olivier
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

en effet mon peuple etait des lovara!! :( etait helas
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Accepterais-tu de nous parler d'avantage de ton peuple ?
L'actualité c'est le passé et le présent réunis.
Les langues ce sont celles que l'on parle et celles qui se sont parlées pendant des siècles. Je ne sais encore sous quelle forme cela pourrait se faire, mais je sais que c'est un bonheur de t'avoir parmi nous.
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

foryoureyesonly wrote:
Tamil: moutta
Pour préciser un peu plus

tamoul parlée : mouthi et plus fort: KaTi mouthi ( littéralement) embrasser en serrant trés fort
Nériya mouthi : plein de bises
Last edited by Vikr on 02 Dec 2003 00:57, edited 1 time in total.
User avatar
Tristana
Membre / Member
Posts: 12
Joined: 28 Nov 2003 14:38

Post by Tristana »

Kyssa en islandais



et pis voilà....




Kyssa ! :-x

j'vais au dodo moi.... :sleep:
Tristana
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

Bernadette wrote:Accepterais-tu de nous parler d'avantage de ton peuple ?
Je ne sais encore sous quelle forme cela pourrait se faire, mais je sais que c'est un bonheur de t'avoir parmi nous.
oui je veux bien vous en parlez de mon peuple je dois metter le sujet ou??


ah oui?? :) un bohneur de mavoir ici?? allez explique ta pensee! pq pense tu ca??!!
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Enzo
Membre / Member
Posts: 3237
Joined: 20 Jan 2003 22:12
Location: Lyon

Post by Enzo »

leelou wrote:
Bernadette wrote:Accepterais-tu de nous parler d'avantage de ton peuple ?
Je ne sais encore sous quelle forme cela pourrait se faire, mais je sais que c'est un bonheur de t'avoir parmi nous.
oui je veux bien vous en parlez de mon peuple je dois metter le sujet ou??


ah oui?? :) un bohneur de mavoir ici?? allez explique ta pensee! pq pense tu ca??!!
Peut-être faudrait que tu ouvres un nouveau sujet pour cela. Il y a quelques passionnés de culture tzigane par ici, et même pour moi qui ne suis pas spécialiste, j'aimerais bien connaître...
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Ne cherchez pas à savoir comment je l'ai appris mais en breton, c'est pokou (ou pokoù) :love:
Le singulier est pok (mais tant qu'à y être, autant en faire plusieurs).
Guest
Guest

Post by Guest »

Diego wrote:En italien Bacio
En espagnol tu peux rajouter -ito (besito) si tu veux que se soit plus tendre ou plus familier. En general à tes amis tu leurs envoie un besito.
:confused: en italien aussi on peut rajouter -ino pour le rendre plus tendre ou pour les gamins "bacino"
Post Reply