"Qu'est-ce que c'est?" / "What is this?"
Moderators: kokoyaya, Beaumont
"Qu'est-ce que c'est?" / "What is this?"
Bonjour,
Nous voudrions savoir comment on dit "Qu'est-ce que c'est?" dans un maximum de langues possible.
Merci d'avance.
----------------------------------------------------------------
En portugais brésilien: O que é isto? / O que é isso?
En anglais: What is it? / What's it?
En sanscrit: इदं किम्। idaṁ kim? / एतत् किम्। etat kim?
Nous voudrions savoir comment on dit "Qu'est-ce que c'est?" dans un maximum de langues possible.
Merci d'avance.
----------------------------------------------------------------
En portugais brésilien: O que é isto? / O que é isso?
En anglais: What is it? / What's it?
En sanscrit: इदं किम्। idaṁ kim? / एतत् किम्। etat kim?
Last edited by pc2 on 10 Mar 2010 00:42, edited 2 times in total.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 36558
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: "Qu'est que c'est?" / "What is this?"
allemand: Was ist das?
italien: Che cosa è?
slovène: Kaj je to?
croate: Što je to?
hongrois: Mi ez?
russe: Что это?
italien: Che cosa è?
slovène: Kaj je to?
croate: Što je to?
hongrois: Mi ez?
russe: Что это?
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Re: "Qu'est que c'est?" / "What is this?"
Salut pc2,
je vois que vous souhaitez qu'on vous corrige si nécessaire, alors je me permets de le faire. En francais on dit "Qu'est-ce que c'est?". Le ce fait partie de l'expression, et si on l'oublie la phrase n'est pas correcte. On peut dire aussi "C'est quoi?" (familier/courant) ou "Qu'est-ce?" (assez soutenu, ne s'utilise plus beaucoup à l'oral)
je vois que vous souhaitez qu'on vous corrige si nécessaire, alors je me permets de le faire. En francais on dit "Qu'est-ce que c'est?". Le ce fait partie de l'expression, et si on l'oublie la phrase n'est pas correcte. On peut dire aussi "C'est quoi?" (familier/courant) ou "Qu'est-ce?" (assez soutenu, ne s'utilise plus beaucoup à l'oral)
Re: "Qu'est que c'est?" / "What is this?"
La réponse peut varier selon le contexte précis.
En anglais, What is it? est plus générique. What is this? sera employé dans les situations précis et souvent rhétorique
(Exemple: une mère qui trouve un peu de haschish dans la poche de pantalon de son fils, et ensuite le confronte avec le haschisch en disant "What's this?" ).
Je dirais que la différence est semblable à l'utilisation de Esto et Ese en espagnol.
En anglais, What is it? est plus générique. What is this? sera employé dans les situations précis et souvent rhétorique
(Exemple: une mère qui trouve un peu de haschish dans la poche de pantalon de son fils, et ensuite le confronte avec le haschisch en disant "What's this?" ).
Je dirais que la différence est semblable à l'utilisation de Esto et Ese en espagnol.
Re: "Qu'est que c'est?" / "What is this?"
Donc, "What is it?" est meilleur. Nous le corrigirons.ANTHOS wrote:La réponse peut varier selon le contexte précis.
En anglais, What is it? est plus générique. What is this? sera employé dans les situations précis et souvent rhétorique
(Exemple: une mère qui trouve un peu de haschish dans la poche de pantalon de son fils, et ensuite le confronte avec le haschisch en disant "What's this?" ).
Je dirais que la différence est semblable à l'utilisation de Esto et Ese en espagnol.
C'est semblable aussi à l'utilisation de "isto" et "isso" en portugais. Mais, dans le langage courant, cette distinction n'existe pas.
Merci!Kaolyn wrote:Salut pc2,
je vois que vous souhaitez qu'on vous corrige si nécessaire, alors je me permets de le faire. En francais on dit "Qu'est-ce que c'est?". Le ce fait partie de l'expression, et si on l'oublie la phrase n'est pas correcte. On peut dire aussi "C'est quoi?" (familier/courant) ou "Qu'est-ce?" (assez soutenu, ne s'utilise plus beaucoup à l'oral)
Nous le corrigerons.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: "Qu'est que c'est?" / "What is this?"
sans oublier "kesséksa" (qu'est-ce que c'est que ça?)Kaolyn wrote:En francais on dit "Qu'est-ce que c'est?". Le ce fait partie de l'expression, et si on l'oublie la phrase n'est pas correcte. On peut dire aussi "C'est quoi?" (familier/courant) ou "Qu'est-ce?" (assez soutenu, ne s'utilise plus beaucoup à l'oral)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: "Qu'est que c'est?" / "What is this?"
roumain: Ce este / Ce e / Ce-i asta? (il y a des variantes du verbe 'être' en fonction de la rapidité de la parole)
serbe: Шта је то? / Šta je to? (à noter la petite différence par rapport au croate)
russe: Что это? prononcé [chto éto]
thèque: Co to je? / Co je to?
slovaque: Čo to je? / Čo je to?
polonais: Co to jest?
serbe: Шта је то? / Šta je to? (à noter la petite différence par rapport au croate)
russe: Что это? prononcé [chto éto]
thèque: Co to je? / Co je to?
slovaque: Čo to je? / Čo je to?
polonais: Co to jest?
Re: "Qu'est que c'est?" / "What is this?"
En japonais :
Je ne donnerai que la forme polie : (これは)何ですか. Ça se lit : (kore wa) nan desu ka.
Je ne donnerai que la forme polie : (これは)何ですか. Ça se lit : (kore wa) nan desu ka.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Re: "Qu'est-ce que c'est?" / "What is this?"
Merci.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: "Qu'est-ce que c'est?" / "What is this?"
En finnois :
Mitä se on ? ou bien: Mikä se on ?
En same du nord, la forme la plus courante :
Mii dat lea ? (dat : ceci, peut varier en fonction de l'éloignement de ce qui est désigné)
En inuktitut :
Una sunauva ? ou plus couramment : Una suna ? (sud de l'île de Baffin )
Una huna ? (région de Kivalliq - ouest de la baie d'Hudson)
Una kisuuva ? (nord de l'île de Baffin )
En kalaallisut (Groenland)
Una suna ?
Mitä se on ? ou bien: Mikä se on ?
En same du nord, la forme la plus courante :
Mii dat lea ? (dat : ceci, peut varier en fonction de l'éloignement de ce qui est désigné)
En inuktitut :
Una sunauva ? ou plus couramment : Una suna ? (sud de l'île de Baffin )
Una huna ? (région de Kivalliq - ouest de la baie d'Hudson)
Una kisuuva ? (nord de l'île de Baffin )
En kalaallisut (Groenland)
Una suna ?
Last edited by Unsui on 24 Mar 2010 15:02, edited 1 time in total.
Re: "Qu'est-ce que c'est?" / "What is this?"
Tibétain :
Prononciation API : [di\ kha\re re]
Chinois mandarin : (à vérifier auprès d'un sinisant averti)
这是什么? (simplifié) / 這是什麼? (traditionnel)
Pinyin : zhè shì shénme ?
Wylie : 'di ga re redPrononciation API : [di\ kha\re re]
Chinois mandarin : (à vérifier auprès d'un sinisant averti)
这是什么? (simplifié) / 這是什麼? (traditionnel)
Pinyin : zhè shì shénme ?
Re: "Qu'est-ce que c'est?" / "What is this?"
Pour l'arabe:
مَا هُوَ؟ mā huwa? (pour le masculin)
مَا هِيَ؟ mā hiya? (pour le féminin)
(à confirmer)
مَا هُوَ؟ mā huwa? (pour le masculin)
مَا هِيَ؟ mā hiya? (pour le féminin)
(à confirmer)
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: "Qu'est-ce que c'est?" / "What is this?"
Il me semble que ça serait plutôt ما هذاpc2 wrote:Pour l'arabe:
مَا هُوَ؟ mā huwa? (pour le masculin)
مَا هِيَ؟ mā hiya? (pour le féminin)
(à confirmer)
Vos propositions à mon avis rendraient plutôt "what is he/she/it".
Re: "Qu'est-ce que c'est?" / "What is this?"
Merci pour la correction.aymeric wrote:Il me semble que ça serait plutôt ما هذاpc2 wrote:Pour l'arabe:
مَا هُوَ؟ mā huwa? (pour le masculin)
مَا هِيَ؟ mā hiya? (pour le féminin)
(à confirmer)
Vos propositions à mon avis rendraient plutôt "what is he/she/it".
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil