dans toutes les langues possibles : "tu me manques"

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
alessia
Guest

dans toutes les langues possibles : "tu me manques"

Post by alessia »

tout est dans le sujet, merci a tous
User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern »

En anglais : I miss you
En suedois : Jag missar dig
:hello:
Pourquoi faire simple ?
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate: nedostaješ mi
Helena
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: dans toutes les langues possibles : "tu me manques&

Post by Olivier »

En hongrois: hiányzol
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
ohlala
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 30 Oct 2002 12:51

Post by ohlala »

Bonjour,

En espagnol d'Espagne, on dirait "te echo de menos" (tu me manques)
et en espagnol d'Amérique Latine : "te extraño"

Ohlala
Besteban
Guest

de la catalogne espagnole

Post by Besteban »

ohlala wrote: En espagnol d'Espagne, on dirait "te echo de menos" (tu me manques)
ou bien: te añoro.... ou ..... te encuentro a faltar....
Besteban
Membre / Member
Posts: 102
Joined: 12 Jan 2004 19:01
Location: Espagne/France

de la catalogne espagnole

Post by Besteban »

je suis idiot, je ne t'ai même pas donné la traduction en catalan, la voici: et trobo a faltar
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Finnois: Kaipaan sinua. / Minulla on ikävä sinua. / Ikävöin sinua.
Polonais: Tęsknię za Tobą. / Brakuje mi Ciebie.
Russe: Я скучаю по тебе. Я тоскую по тебе.
User avatar
Khalam
Membre / Member
Posts: 314
Joined: 21 Oct 2003 14:24
Location: Belgique.

Post by Khalam »

En turc cela s'écrirait plutôt: "Seni özledim" et se déclamerait d'un vibrant "Séni euzlédim".
Rajoutez "canim" et laissez mijoter... ;)
Le mot que tu retiens entre tes lèvres est ton esclave. Celui que tu prononces est ton maître
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Breton du Morbihan: diouer am eus deoc'h, hiraezh am eus deoc'h

Irlandais: cronaím thú, tá cumhaidh orm 'do dhiaidh, is fada liom uaim thú

Gaélique d'Ecosse: tha mi gad ionndrainn

Gallois: rw i 'n dy golli di, rw i 'n hiraethu amdanat ti, rw i 'n gweld dy eisiau di, mâ' arna i hiraeth amdanat ti
Last edited by Rónán on 21 Nov 2004 18:27, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Allemand

Orthographe = Ich vermisse Dich...

Prononciation = Ich vèrmissè Dich...

À certains endroits, le ch est aspiré mais certains le prononceront
comme le sh.

:hello:
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

En portugais-brésilien : "Sinto a sua falta" ou "sinto a tua falta" ou "estou com saudades de você"

:hello:
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

en italien: sento la tua mancanza le "z" se prononce "ts" et mot-à-mot: je sens ton manque
今日は、私はラファエルです。
alessia
Guest

Post by alessia »

Raph wrote:en italien: sento la tua mancanza le "z" se prononce "ts" et mot-à-mot: je sens ton manque
en italien (je suis italienne) on dit : mi manchi

merci a tout le monde
User avatar
Oh
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 11 Oct 2003 16:14
Location: Bangkok

Post by Oh »

En Thaï ;-)

ฉันคิดถึงเธอ


Prononciation ---
"channe(+) - kid - thung(+) - theu"

NB. "+" = avec le ton haut
Post Reply