... le tout dans un maximum de langue s'il vous plait.facteur
factrice
préposé des poste
postier
Facteur/Factrice
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Facteur/Factrice
Salut tout le monde. Dans le cadre de mon site perso, je voudrais la traduction de :
Re: Facteur/Factrice
Japonais :
郵便配達人 (yûbinhaitatsunin) pour les deux sexes.
郵便配達人 (yûbinhaitatsunin) pour les deux sexes.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Re: Facteur/Factrice
En portugais brésilien:
Carteiro (masc.), carteira (fém.).
Carteiro (masc.), carteira (fém.).
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: Facteur/Factrice
En hongrois: postás (pas de masculin/féminin, s = ch français)
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: Facteur/Factrice
En hindi:
डाकिया dākiyā (nom masculin).
डाकिया dākiyā (nom masculin).
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17492
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: Facteur/Factrice
breton : paotr al liziri (garçon des lettres) / plah al liziri (fille des lettres)
chinois : 邮差 (Yóuchāi)
thaï: บุรุษไปรษณีย์ (bourout praisani)
chinois : 邮差 (Yóuchāi)
thaï: บุรุษไปรษณีย์ (bourout praisani)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Re: Facteur/Factrice
Roumain:
terme officiel: factor poștal
terme courant: masculin poștaș ou poștar, féminin poștăriță
prononciation: accent sur la voyelle soulignée, ă [à peu près comme e dans livre], ș [ch], ț [tz]
terme officiel: factor poștal
terme courant: masculin poștaș ou poștar, féminin poștăriță
prononciation: accent sur la voyelle soulignée, ă [à peu près comme e dans livre], ș [ch], ț [tz]
Re: Facteur/Factrice
En espagnol:
Cartero (masc.), cartera (fém.).
Cartero (masc.), cartera (fém.).
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: Facteur/Factrice
Encore merci !
Re: Facteur/Factrice
Pour le facteur, en polonais c'est un peu compliqué, car il existe le mot listonosz (listonoszka) qui a une longue histoire, mais officiellement il est remplacé par le terme doręczyciel (doręczycielka) poczty. Les Polonais qui aiment la tradition emploient toujours le premier.
Postier - pocztowiec (pas de forme forme féminine)
Postier - pocztowiec (pas de forme forme féminine)
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)