LokaNova et Freelang

Map It is currently 29 Apr 2017 15:28

All times are UTC + 1 hour [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
PostPosted: 13 Sep 2015 22:41 
Offline
Membre / Member

Joined: 13 Sep 2015 22:33
Posts: 2
Bonjour à tous,

alors, tout d'abord, oui j'avoue, il existe déjà des sujets à propos de ça, mais je n'ai pas trouvé précisément ma réponse.

J'ai l'intention de demander en mariage ma petite amie russe avec qui je suis depuis 2 ans. J'ai quelques petites notions mais j'hésite sur la façon de dire "veux-tu m'épouser?"

Tout d'abord j'aimerais savoir ce que disent traditionnellement les russes pour cela.

Pour ma part, j'ai trouvé cela : Ты выйдешь за меня замуж ?
Ainsi que la même phrase sans le mot "замуж" : Ты выйдешь за меня ?
Quelle est la différence entre les deux? Y a-t-il une meilleur formulation?

Merci d'avance pour vos réponses!


Top
 Profile  
 
PostPosted: 17 Sep 2015 14:14 
Offline
Membre / Member

Joined: 13 Sep 2015 22:33
Posts: 2
Un petite réponse bientôt? C'est assez urgent! :)


Top
 Profile  
 
PostPosted: 17 Sep 2015 23:07 
Offline
Membre / Member

Joined: 17 Sep 2015 22:40
Posts: 3
on peut dire les deux, le sens est toujours le même :) juste le mot "zamouj" est omis mais il est toujours "entre les lignes" :D
Выходи за меня замуж! / vikodi za menia zamouj / - c'est l'impératif :lol:
Я хочу, чтобы ты стала моей женой! /ja kotchu, tchtobi ti stala mojei jenoj! = Je veux que tu sois ma femme! - je trouve que c'est pas mal non plus :lol:


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 

All times are UTC + 1 hour [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group