Mauve
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Tamoul et Hindi
Mauve
Tamoul : Touthi ou Toutham
Hindi : Djamouni
Tamoul : Touthi ou Toutham
Hindi : Djamouni
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17492
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
en danois : lilla
en breton j'ai trouvé ruz-malo (ruz = rouge, malo = mauve, la fleur) ou gell-mouk (gell = brun, mouk = violet - là j'ai du mal à voir comment ça donne du mauve...). Je ne connaissais pas ces mots, et je ne crois pas qu'ils soient très employés... Faudra que je me renseigne tiens !
en breton j'ai trouvé ruz-malo (ruz = rouge, malo = mauve, la fleur) ou gell-mouk (gell = brun, mouk = violet - là j'ai du mal à voir comment ça donne du mauve...). Je ne connaissais pas ces mots, et je ne crois pas qu'ils soient très employés... Faudra que je me renseigne tiens !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Re: mauve
en hongrois je suppose que mályvaszínű ("couleur de mauve", la fleur) c'est ce qu'on appelle mauve comme couleur en français, mais en fait même "mauve" je ne me le représente pas bien, alors "parme" n'en parlons pas...val wrote:Je recherche le mot "mauve" ou "parme" en plusieurs langues. Merci de m'aider.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Guest
Pour moi aussi c'est du violet. Il me semble que pour reconnaitre le mauve du violet, il faut regarder sa dominante. Si la dominante c'est le rouge alors c du violet, et si la dominante est bleu alors c'est du mauve. Je sais que c'est un peu simpliste mais bon, ça peut aider à faire avancer le débat mais comme la perception des couleurs est totalement relative, ben on va pas trop avancer quand même
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10923
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Il existe plusieurs variétés de mauves, en voici trois :
malva moschata
http://www.pixiflore.com/pages/fiche_pl ... plante=147
http://perso.wanadoo.fr/argaud/botaniqu ... chata.html
malva alcea
http://bioeco.free.fr/photos/source/malva_a1.htm
malva sylvestris
http://www.univ-lehavre.fr/cybernat/pages/malvsylv.htm
La malva moschata me paraît un peu plus claire que la malva sylvestris ; s'est de l'ordre du violet, mais quand même largement plus pâle.
En espéranto : malva (adjectif)
En allemand : malvenfarbig
En latin : malvacaeus (mais c'est un mot assez rare)
En grec ancien : j'ai pas trouvé. La mauve (la fleur), c'est μαλαχη ; mais je n'ai pas trouvé d'adjectif correspondant. On pourrait faire *μαλαχοειδης
Les couleurs, c'est doublement subjectif. D'abords parce que nous ne les percevons pas toutes de la même manière (sans parler des problèmes d'écran), mais aussi parce que les langues ne découpent pas semblablement le spectre lumineux. Le mot "galanos" en grec est pour un grec une couleur très particulière, alors que nous n'y voyons qu'une nuance de bleu - lesquels Grecs n'ont pas de mot autochtone pour dire bleu, gris, beige : βλε, γκρι, βεζ. De même Ξανθος en grec ancien, ça va du blanc au blond en passant par le brillant, le beige ou le gris métallique.
malva moschata
http://www.pixiflore.com/pages/fiche_pl ... plante=147
http://perso.wanadoo.fr/argaud/botaniqu ... chata.html
malva alcea
http://bioeco.free.fr/photos/source/malva_a1.htm
malva sylvestris
http://www.univ-lehavre.fr/cybernat/pages/malvsylv.htm
La malva moschata me paraît un peu plus claire que la malva sylvestris ; s'est de l'ordre du violet, mais quand même largement plus pâle.
En espéranto : malva (adjectif)
En allemand : malvenfarbig
En latin : malvacaeus (mais c'est un mot assez rare)
En grec ancien : j'ai pas trouvé. La mauve (la fleur), c'est μαλαχη ; mais je n'ai pas trouvé d'adjectif correspondant. On pourrait faire *μαλαχοειδης
Les couleurs, c'est doublement subjectif. D'abords parce que nous ne les percevons pas toutes de la même manière (sans parler des problèmes d'écran), mais aussi parce que les langues ne découpent pas semblablement le spectre lumineux. Le mot "galanos" en grec est pour un grec une couleur très particulière, alors que nous n'y voyons qu'une nuance de bleu - lesquels Grecs n'ont pas de mot autochtone pour dire bleu, gris, beige : βλε, γκρι, βεζ. De même Ξανθος en grec ancien, ça va du blanc au blond en passant par le brillant, le beige ou le gris métallique.