Mauve

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kyliane, didine, Beaumont, kokoyaya

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31598
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya » 11 Mar 2004 17:15

Sisyphe wrote:De même Ξανθος en grec ancien, ça va du blanc au blond en passant par le brillant, le beige ou le gris métallique.
Hier soir, je n'arrivais pas à m'endormir et je me demandais justement quel mot utilisaient les Grecs anciens pour désigner la couleur de leur dernière voiture.
Merci, je dormirai mieux ce soir :loljump:

User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3452
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane » 11 Mar 2004 17:36

en portugais :

Mauve = cor-de-malva

Kyl :hello:

User avatar
foryoureyesonly
Membre / Member
Posts: 1003
Joined: 09 Aug 2003 21:19
Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi

Re: Tamoul et Hindi

Post by foryoureyesonly » 11 Mar 2004 20:59

Vikr wrote:Mauve
Tamoul : Touthi ou Toutham
En es-tu sur, à propos de thoutham? Mon dico me donne les définitions suivantes pour toutham:

la seconde note d'une gamme de musique; un parfum; chien; une herbe haute; sulphate de zinc ou de cuivre; collyre.

Quant à touthi (tu as raison):

la plante qui s'appelle mauve; le mûrier; les taches sur le capuchon du cobra; les taches sur le front d'un éléphant. Les taches sont de couleur mauve, donc...et le mûrier est de la couleur lie-de-vin.

User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion » 12 Mar 2004 02:57

Sisyphe wrote:En allemand : malvenfarbig
Es-tu certain ? Je pensais que c'était Blaßlila était mauve, mon
dictionnaire le dit aussi. Peut-être y a-t-il différents mots...
Probablement... ;)

Malvenfarbig fait plus Couleur du mauve, non ? J'en sais rien moi,
je suis encore en apprentissage :confused:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.

User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1560
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim » 12 Mar 2004 09:23

Malvenfarbig fait plus Couleur du mauve, non ? J'en sais rien moi,
je suis encore en apprentissage :confused:[/quote]

du haut de mes 7 ans d'allemand scolaire je tends a etre d'accord; -farbig veut dire me semble-t-il "qui a la couleur de..."
'fin bon...

tchèque & slovaque: honnêtement, je savais pas s'il y avait un mot spécifique pour "violet"...Mr le dico me dit que dans les deux langues c'est "fialovy" [fiyalovi] = violet (la violette, la fleur, se dit fialka :D )...du reste, je pense qu'on pourrait faire comme pour l'italien ou le magyar ;) à savoir dire "à la couleur de lilas", en faisant un néologisme qui serait "liliovy" [liliovi]

roumain = mov, prononcé tout pareil qu'en français (a la rigueur avec un O plus fermé)
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved

User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1383
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line » 12 Mar 2004 13:06

En grec μοβ prononcer "mov"

Juste une petite rectification sur la façon dont Sisyphe a écrit "bleu" et "beige" ça s'écrit respectivement μπλε et μπεζ le β se prononce "v"...

User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10432
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe » 12 Mar 2004 16:06

Juste une petite rectification sur la façon dont Sisyphe a écrit "bleu" et "beige" ça s'écrit respectivement μπλε et μπεζ le β se prononce "v"...
Raa ! Encore une contamination croisée entre mon grec ancien et mon grec moderne. J'ai aussi tendance à écrire λέγω pour λέω, etc.
Malvenfarbig fait plus Couleur du mauve, non ? J'en sais rien moi,
je suis encore en apprentissage
du haut de mes 7 ans d'allemand scolaire je tends a etre d'accord; -farbig veut dire me semble-t-il "qui a la couleur de..."
'fin bon...
À vrai dire, c'était aussi un souvenir scolaire, je ne suis ni traducteur ni germanophone (dix ans d'allemand, de la sixième à la licence); vérification faite, le Grappin donne bien "malvenfärbig" et uniquement, et un autre donne "malvenfarben". Que cela signifie "couleur de mauve", je suis d'accord, mais je vois pas où est le problème : si j'en crois Kyliane, c'est la même chose en portugais.
Je maintiens du reste que "lilas pâle" (Blaßlila) et mauve, c'est pas tout à fait pareil - mais bon, je finasse.

La question est en fait : est-ce que les Allemands utilisent réellement "malvenfärbig", ou est-ce que c'est une dénomination technique comme les innombrables "vert cèdre" et "bleu-des-mers-du-sud" des catalogues de VPC... La réponse m'intéresse.

User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena » 12 Mar 2004 16:40

en croate la couleur mauve n'existe pas ;) , c'est juste du violet clair :loljump: : svijetloljubičasta

pas de parme dans mon dico :(
Helena

User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1560
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim » 12 Mar 2004 18:15

prononcé [svyétlolyioubitchasta], nesspa? ;)
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved

User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera » 12 Mar 2004 21:44

En arabe, nous n'avons le mauve. Par contre, le violet se dit banafsajiy.

En marocain:

Mauve = môv
Violet = viôlé
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac

User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena » 12 Mar 2004 22:42

Nephilim wrote:prononcé [svyétlolyioubitchasta], nesspa? ;)
c'est à peu près ça oui :hello:
Helena

User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1560
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim » 13 Mar 2004 23:21

oui, oh, à la française, quoi... :D
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved

Post Reply