Aubergine, dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Miguel wrote:rectification pour le portugais par rapport à ta liste:

beringela, et non berinjela

;)
No one should contradict a native speaker; and I am not contradicting Miguel, but the Brazilian spelling is "berinjela".

Ninguém deveria contradizer um falante nativo; e eu não estou contradizendo o Miguel, mas a ortografia brasileira é "berinjela".
User avatar
nyarzduk
Membre / Member
Posts: 424
Joined: 24 Nov 2004 10:17
Location: Seoul

Post by nyarzduk »

En Chinois :
茄子(qie2 zi)
"Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life." Brooke Shields
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

En Basque : alberjinia (au Nord) ou bien berenjena (au Sud)

En Vietnamien : cà tím ou bien cà dái dê

En Arabe : باذِنْجان (bâdinjân)
Geroa ezta gurea...
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

zcalin wrote:
Miguel wrote:rectification pour le portugais par rapport à ta liste:

beringela, et non berinjela

;)
No one should contradict a native speaker; and I am not contradicting Miguel, but the Brazilian spelling is "berinjela".

Ninguém deveria contradizer um falante nativo; e eu não estou contradizendo o Miguel, mas a ortografia brasileira é "berinjela".
Pois: a tua intervenção refere-se ao Brasil. A minha refere-se a Portugal ;)

Exactly: you interviens for Brésil and me interviens pour Portugal (sorry for my franglish :lol: )
Guest
Guest

Post by Guest »

Gilen wrote:En Basque : alberjinia (au Nord) ou bien berenjena (au Sud)
Il y a pas longtemps j'ai aussi entendu itsas udarea, càd "poire de mer", je vois pas trop le rapport avec la mer, mais ça figure dans le dico de Xabier Kintana et Piarres Xarritton.
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Anonymous wrote:
Gilen wrote:En Basque : alberjinia (au Nord) ou bien berenjena (au Sud)
Il y a pas longtemps j'ai aussi entendu itsas udarea, càd "poire de mer", je vois pas trop le rapport avec la mer, mais ça figure dans le dico de Xabier Kintana et Piarres Xarritton.
Jamais vu ni entendu ! Encore un grain de folie d'Iparralde ! ;)
Geroa ezta gurea...
User avatar
scapeghost
Membre / Member
Posts: 1538
Joined: 16 Jun 2005 03:02
Location: Roissy-CDG

Post by scapeghost »

en khmer : trap sèn-daaï
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Hebrew: חָצִיל [h'atsil]
domanlai
Membre / Member
Posts: 1260
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

nyarzduk wrote:En Chinois :
茄子(qie2 zi)
En chinois cantonais
矮瓜 (gnaai gua)
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

En maltais

Bringiela

:hello:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
alex51
Membre / Member
Posts: 472
Joined: 21 Apr 2005 15:32

Post by alex51 »

En catalan : albergínia
User avatar
Fiona
Membre / Member
Posts: 71
Joined: 13 Jun 2005 15:22
Location: Netherlands

Post by Fiona »

en Néerlandais: aubergine
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17921
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Je me cite car je viens de creuser un peu le sujet :
svernoux wrote:russe :
баклажан (baklajan)
Ma belle-famille dit tout le temps сининки (sininki - c'est le pluriel), ce qui signifie "petits bleus", mais je ne le trouve nulle part sur Internet, peut-être est-ce de l'ukrainien ?
En fait, cette deuxième variante serait bien russe (quoique je ne sois aps sûre qu'elle soit académiquement correcte), mais c'est juste mois qui l'avais mal orthographiée : синеньки.

En ukrainien, on aura :
баклажан
ou, idem : синенькі (au pluriel également).
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Valentine
Guest

Post by Valentine »

Au cas où cela n'aurait pas encore été dit, j'ai vérifié mais peut être pas vu, en turc c'est PATLICAN (se prononce patlijan)
Fornet
Membre / Member
Posts: 189
Joined: 22 Dec 2004 21:43
Location: Tolosa

Post by Fornet »

Occitan : merinjana, vietase
Falsedatz e desmezura
An batailla empréza
Ab vertat e ab drechura
E vens la falséza.
Post Reply