Vu dans La libre Belgique:
Les capacités d'accueil pour les interprètes saturent dans les institutions européennes.
Les «délocaliser» hors des salles de réunion? «La qualité du travail baissera», disent-ils.
-- Olivier
Les interprètes veulent rester en salle
Les interprètes veulent rester en salle
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
J'avais lu cet article, il est signalé dans la dernière newsletter du SCIC. Je suis entièrement d'accord avec ce qui y est dit. La gestuelle est tout aussi importante que les mots en interprétation de conférence, c'est pourquoi "délocaliser" les interprètes reviendrait tout simplement à miner leur travail.