Récapitulons : les langues officielles en Espagne sont : le castillan, le basque, le catalan, le valencien, le galicien, la LSE (Langue des Signes Espagnole) et la LSC (la Langue des Signes Catalane) : ces deux dernières ont été ajoutées par une loi votée par les Cortes (le Parlement espagnol) en octobre 2007. Cela fait bien 7 langues officielles.mimi30 wrote:Il n'y en a que 4 non ?LSF wrote:(...)Que l'on compare par exemple avec l'Espagne et ses 7 langues officielles (y compris le castillan qui est la langue nationale).(...)
Langues régionales : Albanel promet une loi
Il s'agit de langues des signes et non de "langages" ! Le valencien est en fait un dialecte du catalan mais on le considère comme une langue distincte pour ménager les susceptibilités...mimi30 wrote:dac, j'ignorais complètement les langages des signes, et je ne faisais pas la distinction entre le catalan et le valencien
Il en est de même pour la LSC qui serait un dialecte de la LSE : les différences portent essentiellement sur le vocabulaire. La question de savoir si la LSC est un dialecte ou une langue à part entière n'est pas encore vraiment tranchée mais là encore on ménage prudemment les susceptibilités locales...
[copié de ce fil]
Vu dans les nouvelles: l'opinion défavorable de l'Académie Française à l'amendement constitutionnel adopté en 1e lecture par les députés (transcription des débats ici):Maïwenn wrote:Maï wrote:Le texte de la charte est ici
La charte a été signée, mais pas ratifiée. Elle est anticonstitutionnelle pour le moment, parce que l'article II de la constitution dit que "le français est la langue de la république". C'est pour ça que certains voudraient ajouter : "dans le respect des langues régionales qui font partie de notre patrimoine".
-- OlivierDepuis plus de cinq siècles, la langue française a forgé la France. Par un juste retour, notre Constitution a, dans son article 2, reconnu cette évidence : « La langue de la République est le français ».
Or, le 22 mai dernier, les députés ont voté un texte dont les conséquences portent atteinte à l’identité nationale. Ils ont souhaité que soit ajoutée dans la Constitution, à l’article 1er, dont la première phrase commence par les mots : « La France est une République indivisible, laïque, démocratique et sociale », une phrase terminale : « Les langues régionales appartiennent à son patrimoine ». [...]
Les conséquences du texte voté par l'Assemblée sont graves. Elles mettent en cause, notamment, l’accès égal de tous à l'Administration et à la Justice. [...]
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Je profite du fil pour lancer une question: quel lois permet aux autorites locales de placer des plaques de rues bilangues (francais-breton/francais-alsacien etc)?
Je prepare un article sur le suget des plaques bilangues a travers l'Europe. La France est un peu une exception sur cet aspet, car, dans la plupart des autres regions europeens ou il y a des plaques bilangues, la langue regionale /minoritaire est aussi officielle, au niveau regional, ou au moins on doit l'utiliser dans l'administration (ex: Roumanie).
Je prepare un article sur le suget des plaques bilangues a travers l'Europe. La France est un peu une exception sur cet aspet, car, dans la plupart des autres regions europeens ou il y a des plaques bilangues, la langue regionale /minoritaire est aussi officielle, au niveau regional, ou au moins on doit l'utiliser dans l'administration (ex: Roumanie).
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17492
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
A ma connaissance il n'y a pas de loi spécifique qui autorise les panneaux bilangues (quelle est la différence avec bilingues ?). La loi Toubon a bien dit que tout devait être traduit en français, c'est le cas, donc je suppose qu'à défaut de ne pas être encouragés, ces panneaux ne sont pas hors la loi ?
Pour ce qui est de l'Académie Française.... ils feraient mieux d'avancer leur dico en chantier depuis des siècles au lieu de publier des avis débiles comme ça. Le corse, le basque, l'alsacien et les autres ne sont pas une menace pour le français !
Pour ce qui est de l'Académie Française.... ils feraient mieux d'avancer leur dico en chantier depuis des siècles au lieu de publier des avis débiles comme ça. Le corse, le basque, l'alsacien et les autres ne sont pas une menace pour le français !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
c'est la 2eme langue etrangere que j'ai appris, apres l'anglais. Je suis roumain et j'habite depuis ma naissance dans mon pays.Maïwenn wrote:excuse-moi, je ne comprends pas ta phrase
Edit : est-ce que tu veux dire que le français est ta deuxième langue ?
Et je voudrais dire que, puisque le francais est une langue etrangere pour moi, je ne peux pas dire avec certitude que "bilangue" et "bilingue" sont synonimes, mais mois je les vois comme ca.
Non, pas du tout ! Parler breton, basque, occitan, une langue étrangère (heureusement pour les migrants et les touristes !) ou signer en LSF dans la rue est un usage privé : liberté totale du moment que l'interlocuteur le comprend !balak wrote:Bon, vous voulez dire que si on parle le breton dans la rue on risque l'ammende ou la prison? Je le doute....LSF wrote:Si bien que toute utilisation d'une langue autre que le français (en-dehors d'un cercle privé) reste illégale
Par usage public, il faut comprendre une utilisation dans un cadre officiel où l'usage du français est imposé par la loi : délibérations des conseils municipaux, généraux, régionaux, du Parlement... La sanction serait (en principe) l'invalidation des débats par le préfet.
Dans un tribunal, seuls les propos tenus en français font foi et ont une valeur juridique, sous peine de nullité (le jugement ne serait pas valable), d'où la responsabilité des interprètes qui interviennent dans ce cadre.
Pour le reste, une langue autre que le français est toujours permise pourvu qu'une traduction en français soit disponible : c'est le cas obligatoirement des modes d'emploi des appareils, des emballages de produits alimentaires entre autres...
Rassurez-vous, personne ne risque des ennuis s'il est surpris à parler roumain ou anglais en public !
Bon ben les séniles ont tranché (Sénat et Académie française, deux maisons de retraite, même combat !)
http://afp.google.com/article/ALeqM5gHY ... ZmFhs8OrGQ
http://afp.google.com/article/ALeqM5gHY ... ZmFhs8OrGQ
A vrai dire, je m'y attendais...kokoyaya wrote:Bon ben les séniles ont tranché (Sénat et Académie française, deux maisons de retraite, même combat !)
http://afp.google.com/article/ALeqM5gHY ... ZmFhs8OrGQ
De toute façon, je ne vois pas l'intérêt d'une académie française telle qu'elle existe actuellement et qui ne peut contribuer qu'à l'immobilisme de la langue de Molière. Autant que je sache, il n'ya pas d'académie de la langue allemande ou anglaise.
Yo tengo tantos hermanos
Que no los puedo contar
Y una hermana muy hermosa
Que se llama libertad
(Mercedes Sosa)
Que no los puedo contar
Y una hermana muy hermosa
Que se llama libertad
(Mercedes Sosa)