Démission puis élection des papes en latin

Forum dédié aux débats et informations sur l'actualité de tous les jours, politique, sociale, internet... tout ce qui ne concerne pas directement le forum dans ses nouveautés.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Démission puis élection des papes en latin

Post by Olivier »

Auriez-vous su comme la journaliste italienne d'Ansa annoncer la nouvelle immédiatement, avant le communiqué du Vatican et avant tous les autres journalistes, alors que même le porte-parole du pape et son entourage ont été surpris et ont "tous eu un moment d'hésitation avant de comprendre"? Bravo à elle!
-- Olivier
Non solum propter tres canonizationes ad hoc Consistorium vos convocavi, sed etiam ut vobis decisionem magni momenti pro Ecclesiae vitae communicem. Conscientia mea iterum atque iterum coram Deo explorata ad cognitionem certam perveni vires meas ingravescente aetate non iam aptas esse ad munus Petrinum aeque administrandum.
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 36566
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Démission du pape en latin

Post by Andergassen »

Ce n'est pas pour rien que les femmes savent jouer de leur charme ! Personnellement, une jolie Italienne qui me parle italien en me faisant de l'oeil, je fonds et je lui pardonne de passer outre aux règles de la bienséance qui commanderaient de m'adresser la parole en allemand, comme faire se doit. :love: :love: ;)
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Démission du pape en latin

Post by Sisyphe »

:) Mais en l'occurrence, Andergassen, tu n'aurais eu aucune raison de te sentir offensé : parce que franchement, je le trouve hypergermanique son latin au très-saint-père-en-préretraite (a-t-il assez cotisé ?)... Absolument parfait grammaticalement, hein, mais dans le genre plus-enchevêtré-syntaxiquement-que-moi-tu-ressuscites, on dirait les préfaces en latin des Herrn Doktoren Dkt. Dkt. Professoren Rektoren Magn. du XIXe siècle à leurs éditions de la Germanie de Tacite !

Petite tentative de mot-à-mot pour vous faire comprendre.
Attamen in mundo nostri temporis rapidis mutationibus subiecto et quaestionibus magni ponderis pro vita fidei perturbato ad navem Sancti Petri gubernandam et ad annuntiandum Evangelium etiam vigor quidam corporis et animae necessarius est, qui ultimis mensibus in me modo tali minuitur, ut incapacitatem meam ad ministerium mihi commissum bene administrandum agnoscere debeam
Cependant dans le monde de notre temps aux rapides mutations soumis et par les questions d'un grand poids au regard la vie de la fois perturbé pour le navire de Saint Pierre gouverner et pour annoncer l'évangile même une force certaine de corps et d'âme nécessaire est, qui [reprend "force"] dans les derniers mois en moi d'une telle façon s'est amenuisée, que l'incapacité mienne à le ministère à moi confié bien administrer reconnaître je dois

Donc, ce que j'admire, ce n'est que la Signora ait été latinophone, c'est qu'elle soit capable de traduire ça à l'oreille. Amis trad', imaginez-vous faire de l'interprétation de conférence avec Shakespeare qui parlerait sans note....
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 36566
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Démission du pape en latin

Post by Andergassen »

Résurrection du Saint-Empire romain germanique ! :lol:
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24759
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Démission du pape en latin

Post by Latinus »

Bien que j'aurais été incapable de traduire quoi que ce fut sur l'instant, la phrase citée par Olivier ne m'est pas incompréhensible... dans les grandes lignes. Sans doute de vieux restes de mon latin scolaire conjugués au fait que l'actualité me donne le contexte ?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
aymeric
Membre / Member
Posts: 1135
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Re: Démission du pape en latin

Post by aymeric »

canonizationes ? je ne m'y attendais pas, pour du latin.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Démission du pape en latin

Post by Sisyphe »

aymeric wrote:canonizationes ? je ne m'y attendais pas, pour du latin.
:D Parce que c'est du grec ! Κανωνίζω passé en latin très tardif en canonizo, comme d'ailleurs pas mal de verbes en -izo (du temps de Cicéron, on transcrivait plutôt -isso, comme atticisso, rendre attique)... À force, le suffixe grec -izo a fini par s'imposer dans les langues romanes.

On écrit de même baptizo
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Démission puis élection des papes en latin

Post by Sisyphe »

:-? Bon, alors je ne sais pas ce que vaut en latin le pape François (il paraît que la curie ne veut pas que l'on dise François Ier), mais franchement, les médias rivalisent d'erreurs depuis deux semaines. Ne pas parler latin est une chose, mais se la pêter journalisteusement en reprenant de façon erronnée toutes les locutions latine de l'Eglise, ça m'énerve.

Pêle-mêle, il y a eu :

- Le 28 au soir et les jours qui ont suivi, la moitié des journaleux qui ont dit "Bonsoir mesdames et messieurs ; sede vacante : "le siège est vacant", Benoît XVI n'est plus pape". Sauf que ce n'est pas une phrase, même nominale, mais un ablatif absolu "le siège étant vacant", ou pour être plus exact, un ablatif de circonstance concomitante, dans l'expression complète "interregnum sede vacante" "interrègne avec/au moment où/alors que/parce que le siège [est] vacant".

- Depuis trois jours, j'ai entendu plusieurs fois "désormais, les cardinaux sont cum clavis, sous clef..." Sauf que c'est cum clave, à l'ablatif.

- En direct sur France 2 "donc le nouveau Pape s'appelle Francis". Là encore, je veux bien que Pujadas n'ait pas fait latin, mais il aurait pu se trouver une personne pour savoir que Franciscum = François.

Et ce soir, le comble : la même chose mais en italien ! Traduction "simultanée" du premier discours, festival d'approximation. Pourtant même moi j'arrive à comprendre son italien.

"Ils sont allés me chercher à la fin de la terre" (fr. au bout du monde)
"Prions pour l'évêque émérite Bénédicte"
"Et Jésus le fruit de votre entraille"
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 36566
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Démission puis élection des papes en latin

Post by Andergassen »

San Francisco, priez pour nous !
Il faut bien se dire, cum grano salis, que la plupart des journalistes ne connaissent du latin que "de profundis morpionibus", ou "motu proprio", "faut rien dire au proprio".
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
leo
Membre / Member
Posts: 19565
Joined: 07 Oct 2005 17:47
Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est

Re: Démission puis élection des papes en latin

Post by leo »

il faut dire qu'ils ont été rapide à le dénicher... il y a une phrase qui m'a interloqué... "on espère qu'il vivra plus vieux que Jean-Paul 1er" (6 semaines) :roll:
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Démission puis élection des papes en latin

Post by Sisyphe »

:mad: Alors, cette fois-ci, la connerie passe en espagnol : envoyé méga-spécial de notre correspondant exceptionnel de toute la rédaction est mobilisée sur l'info spéciale en direct de notre correspondant permanent de la rédaction locale qui est sur le coup de la priorité au direct de l'information spéciale sur le terrain à Buenos Aires : on apprend que notre saint-père-qui-prend-le-métro et qui parcourt les quartier pauvre aime à boire du maté... Jusque-là tout va bien, l'information est, comme vous le constatez, d'une grande pertinence... Du maté, donc, "cette boisson à base d'eau et d'herbe appréciée dans les bidonvilles".

Tous les Argentins boivent du maté (c'est à peu près comme signaler qu'un Anglais boit du thé, un Français du vin rouge et un Américain du coca). J'ai l'impression que le cliché du gaucho n'est pas loin.

*

:) À part ça, j'aime bien le petit montage de Libé sur Saint François d'Assise et les zoziaux :

http://www.liberation.fr/monde/2013/03/ ... aux_888637

La palme (enfin, la rémige...) du kitschouille à "l'animation" italienne (pire que les japoniaiseries des années 80 !)... Pour ceux qui la connaissent, la version de Zeffirelli est très crypto-gay-friendly... Ca va pas plaire à François.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24759
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Démission puis élection des papes en latin

Post by Latinus »

Alors ça veut dire que tous les Argentins boivent du maté mais qu'ils ne l'apprécient que lorsqu'ils en consomment dans les bidonvilles !
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Démission puis élection des papes en latin

Post by Sisyphe »

:shy: Oups, j'avais oublié de mettre le lien vers l'animation : c'est chose faite. Habemus pelliculam.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Démission puis élection des papes en latin

Post by kokoyaya »

leo wrote:il faut dire qu'ils ont été rapide à le dénicher... il y a une phrase qui m'a interloqué... "on espère qu'il vivra plus vieux que Jean-Paul 1er" (6 semaines) :roll:
En même temps, s'il continue avec des citations comme "Je voudrais une Eglise pauvre, pour les pauvres", il risque fort de lui emboîte le pas. S'il commence à mettre son nez dans la banque du Vatican, il se pourrait bien qu'on ait à guetter la fumée d'ici peu...
User avatar
leo
Membre / Member
Posts: 19565
Joined: 07 Oct 2005 17:47
Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est

Re: Démission puis élection des papes en latin

Post by leo »

:lol: je vois que nous sommes en phase...

tiens, un autre dont on vient d'authentifier la voix sur un enregistrement indélicat ;)
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
Post Reply