L'espèce de virgule tournée à 90° en dessous est le sens "ou" qui doit le suivre.
Le signe au-dessus est ce qu'on appelle l'anunasika, signe diacritique marquant un type de nasalisation qu'on ne trouve à peu près que dans ce mot, qui est d'ailleurs plus une onomatopée qu'autre chose.
Il s'agit du son qu'émettent les priants dans la liturgie hindoue (et aussi bouddhiste, d'ailleurs, mais le bouddhisme a disparu de l'aire sanscritophone).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Je vous remercie infiniment pour votre réponse
et pour la précision de la langue ! Maintenant que je vois l'image en écriture tibétaine, c'est vrai que c'est le même euh... mot ?
mais j'aurais une autre question toujours à propos de ce fameux "hum"
A-t-il une signification particulière seul ? Ou bien ne signifie-t-il quelque chose que lorsqu'il est dans le mantra "Om mani padme hum" ?
merci encore pour votre aide
bon après-midi à tous
PS Ce n'est pas du sanscrit mais bien du tibétain !!!!!
Me disais bien bien que le h nagari était un peu bizarre, y'avait un zigouigoui en plus (mais comme je n'ai jamais été capable de retenir le nombre de zébrures dans cette lettre....
Cela dit, c'est pratiquement le même entre les deux alphabets ! Et la vocalisation aussi.
À ma connaissance il n'a pas plus des sens que le "amen" à la fin des prières chrétiennes (même si "amen" a un sens en hébreux, il n'en a jamais eu aucun pour le fidèle de base). C'est purement métalinguistique.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
les mantra sont sensés avoir plusieurs significations de différents niveaux et celui ci qui est le plus important et connu en tibétain n'échappe pas à la règle
souvent on ne "traduit" que le milieu du mantra : joyau dans le lotus
joyau = mani en sanscrit le gemme
padma = lotus
mais certains pensent aussi que c'est un nom qui aurait été donné à un boddhisattva : Manipadmé
lors des récitations de mantra on se focalise à chaque syllabe sur une respiration spécifique en concordance avec un chakra spécifique
à ce que je sais, comme pour l'hindouisme, le aum ॐ en fin de phrase, et donc dans le bouddhisme le hum ou hung en fin de mantra, ce serait la focalisation sur le chakra du cœur यं
Bonjour,
je recherche une traduction de mantra tibétain en sanscrit .
Si quelqu'un peut m'aider, ce serait vraiment super.. Je recherche cette traduction depuis longtemps.
le mantra om mani pedme hum et un autre .
J'ai du mal à aller sur ce site, ma connexion internet fonctionne mal, pouvez vous me répondre sur mon email?
lili.casanova @ ymail.com
Merci!
Lili wrote:Bonjour,
je recherche une traduction de mantra tibétain en sanscrit .
Si quelqu'un peut m'aider, ce serait vraiment super.. Je recherche cette traduction depuis longtemps.
le mantra om mani pedme hum et un autre .
J'ai du mal à aller sur ce site, ma connexion internet fonctionne mal, pouvez vous me répondre sur mon email?
lili.casanova @ ymail.com
Merci!
voici le mantra en devanagari (l'alphabet utilisé pour écrire le sanscrit).
mais ce n'est pas une traduction, parce que le mantra est déjà en sanscrit. ॐ मणिपद्मे हूं
oṃ maṇipadme hūṃ.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos Brasil/Brazil/Brésil
Bonjour,
je souhaiterias me faire tatouer le mot saawariya en hindi, quelqu un pourrait il me l écrire en hindi?
merci davance de votre aide.
mon mail
lemeslemandy72 @ laposte.net
mandy wrote:Bonjour,
je souhaiterias me faire tatouer le mot saawariya en hindi, quelqu un pourrait il me l écrire en hindi?
merci davance de votre aide.
mon mail
lemeslemandy72 "arobase" laposte.net
Dans écriture devanagari: सावरिया
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos Brasil/Brazil/Brésil
bonjour !je vais peut être demander quelque chose d'idiot ... mais le mot DESIR existe t il en Tibetain?
et si oui, comment l' ecrit' on?
merci infiniment. liopa_@hotmail.com