traduction arabe>français.
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: traduction
Avais -tu les liens vers les sites des chansons en question ?Invité wrote:*Alabina feat gipsy kings.
Mais!! j'voulais mettre des adresses url !!
Merci en tout cas j'essayerais d'écouter Sniper ... voir si ça me plaît
مع السلامة
-
- Guest
traduction
Oki! tu veras elle est très bien la chanson !
Sinon j'avais des liens mais j'arrive pas à les mettres !!
Autres solutions essayons:
Patrick Bruel; Au café des délices
Sniper; entre deux
Alabina
Voilà !copier ces liens maintenant pour écouter les extraits !!
Sinon j'avais des liens mais j'arrive pas à les mettres !!
Autres solutions essayons:
Patrick Bruel; Au café des délices
Sniper; entre deux
Alabina
Voilà !copier ces liens maintenant pour écouter les extraits !!
-
- Guest
-
- Guest
remerciements à BACALINE
merci à bacaline pr cette excellente trad de entre deux je suis berbere ms je sais aussi parler 1 peu d'arabe mais j'avais trop de mal à traduire cette chanson pour mon exposé de musique sur SNIPER que je présente jeudi prochain avec ma meilleure amie à la classe NORA
-
- Guest
appel à témoin
si quelqu'un a des trucs intéressants sur ce groupe il serait sympa de l'afficher à la suite.URGENT NORA
Re: appel à témoin
Bonjour Carla,carla pseudo wrote:si quelqu'un a des trucs intéressants sur ce groupe il serait sympa de l'afficher à la suite.URGENT NORA
Pour cela, je t'invite à ouvrir un sujet dans notre section "Arts et Littérature"
viewforum.php?f=19
Merci
Lat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
-
- Guest
arabe>français
chekoune? aucune idée
Et pour "monsieur Tounsi smahat manich jihane tek el hata
ou chabhtte l'hine emtaha l'jiraine " ?
Et pour "monsieur Tounsi smahat manich jihane tek el hata
ou chabhtte l'hine emtaha l'jiraine " ?
mashallah veut dire littéralement (ce que veut dieu) "ma cha'a allah" mais on l'utilise pour dire "que c'est bien" pour quelque chose de distingué fait par une certaine personne
- Il a réussi tous ces examens
- machallah
ou parfois juste un genre de complaisance comme
- ça c'est mon enfant
- machallah (que dieu le protège qqch comme ça)
- Il a réussi tous ces examens
- machallah
ou parfois juste un genre de complaisance comme
- ça c'est mon enfant
- machallah (que dieu le protège qqch comme ça)
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,
Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
-
- Guest
traduction
salut
chkoune:qui
pour la chanson:
monsieur tounsi excuse moi je n'ai pas faim(tek el hata?)
et l'oeuil s'est rassasié de beauté pour les voisins
chkoune:qui
pour la chanson:
monsieur tounsi excuse moi je n'ai pas faim(tek el hata?)
et l'oeuil s'est rassasié de beauté pour les voisins
-
- Membre / Member
- Posts: 90
- Joined: 02 Apr 2006 10:06
Habibi de mis amores
Excusez de ressortir le sujet mais pourrais-je avoir la traduction d'un chanson d'Amr Diab qui a été reprise par Alabina en version arabo espagnol svp?? Voici les paroles en arabe :
Habibi ya noor el `ain
Ya saken khayali
`ashek bakali snin
Wala gherak bi bali
Habibi habibi habibi ya noor el `ain
Habibi habibi habibi ya noor el `ain
Ya saken khayali
Habibi ya noor el `ain
Ya saken khayali
`ashek bakali snin
Wala gherak bi bali
Habibi ya noor el `ain
`ayunak ma`aya `ayunak kifaya
`ayunak ma`aya `ayunak kifaya
Tinawar layali
Habibi habibi habibi
Habibi habibi habibi ya noor el `ain
Ya saken khayali
Albak nadani wi al bit hibini ala `alaik ala tamentini
Albak nadani wi al bit hibini ala `alaik ala tamentini
Ma`ak lil nihaya
Habibi habibi habibi ya noor el `aini
Merci davance
Las diferencias nos enriquecen. Tendríamos que aceptar las diferencias.