LokaNova et Freelang

Map It is currently 28 May 2017 22:13

All times are UTC + 1 hour [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 45 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next
Author Message
PostPosted: 24 Jul 2006 00:44 
Offline
Freelang co-moderator
User avatar

Joined: 08 Jan 2004 19:14
Posts: 10246
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
:) Je suis en train de classer ma bibliothèque, sur les étagères mais surtout dans mon fichier excel. Or je tombe sur un ouvrage concernant littérature française (très exactement Marguerite Duras), écrit par un(e ?) certain(e ?) Thanh-Vân Ton-That.

:-? Problème : où est le nom et où est le prénom ? Parce que ça modifie substantiellement mon classement (après Tocqueville ou avant Théophraste ?).

Merci d'avance.

_________________
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: 24 Jul 2006 02:04 
Offline
Admin
User avatar

Joined: 07 Jun 2002 02:00
Posts: 6920
Location: Thailande
TON-THAT est le nom de famille, Thanh-Vân le prénom. Vu sur plusieurs sites dont ici et (c'est une dame et tu peux même lui écrire).

Sinon pour savoir tu rajoutes Nguyen après ce que tu penses être le prénom et tu comptes les occurrences dans Google... ;)

_________________
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: 24 Jul 2006 14:20 
Offline
Freelang co-moderator
User avatar

Joined: 08 Jan 2004 19:14
Posts: 10246
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Beaumont wrote:
TON-THAT est le nom de famille, Thanh-Vân le prénom. Vu sur plusieurs sites dont ici et (c'est une dame et tu peux même lui écrire).


Ah bin oui c'est elle. Merci.

Quote:
Sinon pour savoir tu rajoutes Nguyen après ce que tu penses être le prénom et tu comptes les occurrences dans Google... ;)


:loljump: Je retiens le truc.

Au fait, il y a une raison pour que Nguyen soit l'équivalent de notre Martin en pire ? Ca veut dire quelque chose, ou c'est une absurdité issue de la colonisation ?

_________________
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: 24 Jul 2006 14:33 
Offline
Admin
User avatar

Joined: 07 Jun 2002 02:00
Posts: 6920
Location: Thailande
Sisyphe wrote:
Au fait, il y a une raison pour que Nguyen soit l'équivalent de notre Martin en pire ? Ca veut dire quelque chose, ou c'est une absurdité issue de la colonisation ?


D'après ce que j'ai trouvé sur un site (donc info à prendre avec précaution), ça remonterait au 17ème siècle, quand après une guerre civile un Roi a formé un nouveau royaume dans le sud du pays. Pour y attirer de nouveaux immigrants il leur a promis de leur faire l'honneur de porter son nom de famille, Nguyen, et tous ceux qui l'ont rejoint ont changé leur nom. Donc on a bien une histoire de colonisation, mais interne. :jap:

_________________
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: 24 Jul 2006 22:57 
Offline
Freelang co-moderator
User avatar

Joined: 08 Jan 2004 19:14
Posts: 10246
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
:) Ah d'accord, merci.

_________________
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: 24 Sep 2006 13:58 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 08 Jun 2005 00:20
Posts: 3958
Location: Lörrach
Ça fait des années que je me demande comment le nom Nguyen se prononce...?

_________________
www.rtr.ch - Tgi che sa rumantsch sa dapli


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: 24 Sep 2006 15:22 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 16 May 2005 20:43
Posts: 1172
Location: Graz, Autriche
Ma grand mère pourrait te le prononcer, mais hélas elle sait pas faire un double click, alors de là à lui demander d'enregistrer un mot... Je vais voir si j'peux trouver ça ailleurs.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: 25 Sep 2006 00:05 
Offline
Membre / Member

Joined: 24 Sep 2006 22:32
Posts: 12
je pense que sa ce prononce Ngwinne (en disant le N comme dans l'alphabet)


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: 25 Sep 2006 16:35 
Offline
Membre / Member

Joined: 19 Jan 2006 19:57
Posts: 290
ElieDeLeuze wrote:
Ça fait des années que je me demande comment le nom Nguyen se prononce...?
Wikipedia a réponse à tout ou presque...

http://en.wikipedia.org/wiki/Nguyen

A+,


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: 25 Sep 2006 16:56 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 08 Jun 2005 00:20
Posts: 3958
Location: Lörrach
Merci Gilou... c'est impressionant.

_________________
www.rtr.ch - Tgi che sa rumantsch sa dapli


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: 29 Jul 2007 17:13 
Offline
Freelang co-moderator
User avatar

Joined: 08 Jan 2004 19:14
Posts: 10246
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
:roll: Je déterre, rebelotte, cette-fois ci, à propos d'un philosophe linguiste marxien et marxiste vietnamien des années 50 (beaucoup pour un seul homme tout ça), dont j'ai découvert un vieux bouquin d'occase sur un marché, et qui semblent oublié de tout le monde ou presque :

Trần Đức Thảo

(Très marxisant comme approche, mais pas inintéressant. J'aime bien les gens oubliés)

Et internet ne m'aide pas beaucoup. J'ai l'impression que le nom est bien au moins Trần, car ses éditions en vietnamien conservent cet ordre-là. Mais pour "Duc", j'ai des réponses contradictoires.

_________________
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
PostPosted: 07 Sep 2007 09:33 
Offline
Membre / Member

Joined: 21 Aug 2005 05:15
Posts: 31
Bonjour Sisyphe,

Avec un peu de retard, je viens vous confirmer que "Trần" est bien le nom de famille, et "Thảo" le prénom de ce monsieur. Quant à "Đức", que vous ayez reçu des réponses contradictoires ne m'étonne pas car ni la règle ni l'usage concernant cette partie ne restent bien fixés de nos jours (sous le régime féodal, c'était mieux fixé et mieux respecté).

Pour autant que je sache, un nom de famille vietnamien peut comporter seulement l'indication de la famille mais aussi avec précision sur la branche concernée. Par exemple, dans une grande famille "Phạm" de Ý Yên, on peut compter plusieurs branches : "Phạm Đức", "Phạm Hồng", "Phạm Hữu"...

C'est en effet difficile, même pour un vietnamien de souche, de savoir dans le cas présent si "Đức" fait avec "Trần" son nom de famille (Trần Đức) ou avec "Thảo" son prénom (Đức Thảo), à moins que l'on ne sache les noms et prénoms de son père et grand-père paternel ou que l'on ne possède le registre généalogique de sa famille :) Personnellement je penche pour la première hypothèse vu qu'il s'agit des années 50.

Par contre, que Tôn Thất Thanh Vân ait le nom d'une dame me surprend beaucoup car sauf erreur de ma part, "Tôn Thất" et "Tôn Nữ" sont connus comme noms de famille royal dont le premier réservé aux hommes et le second aux femmes :roll: Disons, ses parents devaient s'attendre trop à un garçon :loljump:


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: 19 Feb 2009 21:44 
Offline
Freelang co-moderator
User avatar

Joined: 08 Jan 2004 19:14
Posts: 10246
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Oups, je n'avais pas remercié Léa... Merci, avec un an de retard !

*

Bon, rebelote mais cette fois avec du japonais, enfin je pense.

Un certain Kanehiro Nishimura, apparemment prof à l'UCLA, et que je suppose d'ascendance japonaise a écrit un article passionnant sur le développement du M sonant prévocalique en latin (oui, enfin, moi, je trouve ça passionnant...)... J'ai l'impression en regardant internet qu'on considère "Kanehiro" comme le prénom et "Nishimura" comme le nom (donc, je classerais plutôt à N. ) mais je suis loin d'en être sûr.

:sun: Merci...

PS : j'ai changé le titre du fil...

_________________
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: 19 Feb 2009 21:53 
Offline
Membre / Member
User avatar

Joined: 26 Jul 2005 17:55
Posts: 2591
Location: Le Havre
Sisyphe wrote:
Un certain Kanehiro Nishimura, apparemment prof à l'UCLA, et que je suppose d'ascendance japonaise a écrit un article passionnant sur le développement du M sonant prévocalique en latin (oui, enfin, moi, je trouve ça passionnant...)... J'ai l'impression en regardant internet qu'on considère "Kanehiro" comme le prénom et "Nishimura" comme le nom (donc, je classerais plutôt à N. ) mais je suis loin d'en être sûr.


Oui, c'est bien cela.

Et d'ailleurs, en japonais, l'ordre est inversé ; ça donne donc Nishimura Kanehiro.

_________________
Un Kitsune d'une galaxie lointaine...Oui,c'est moi...


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: 19 Feb 2009 22:13 
Offline
Freelang co-moderator
User avatar

Joined: 08 Jan 2004 19:14
Posts: 10246
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Quote:
Et d'ailleurs, en japonais, l'ordre est inversé ; ça donne donc Nishimura Kanehiro.


:) C'était bien là le problème... Car, du reste, il me semble être plutôt un nippo-américain (donc, ayant adopté les normes occidentales) qu'un japonais de nationalité, mais je n'en étais pas sûr non plus.

_________________
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 45 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next

All times are UTC + 1 hour [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: Bing [bot], Google [Bot] and 3 guests


You can post new topics in this forum
You can reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group