Traduction français-russe
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Membre / Member
- Posts: 26
- Joined: 30 Nov 2006 19:18
Joyeux Noël à tous!
S'il vous plaît,quelqu'un peut-il justement m'aider à traduire ceci?:
"Joyeux Noël et bonnes fêtes de fin d'année à tes parents,à Michou et à toi particulièrement!Je prie Dieu afin qu'il t'accorde,pour l'année 2007,la santé qui t'a manqué en cette fin d'année 2006,et te préserve cette chaleur qui te caractérise!"
MERCI d'avance!
S'il vous plaît,quelqu'un peut-il justement m'aider à traduire ceci?:
"Joyeux Noël et bonnes fêtes de fin d'année à tes parents,à Michou et à toi particulièrement!Je prie Dieu afin qu'il t'accorde,pour l'année 2007,la santé qui t'a manqué en cette fin d'année 2006,et te préserve cette chaleur qui te caractérise!"
MERCI d'avance!
-
- Membre / Member
- Posts: 26
- Joined: 30 Nov 2006 19:18
-
- Membre / Member
- Posts: 26
- Joined: 30 Nov 2006 19:18
Svernoux,s'il te plaît,ne peux-tu pas m'aider?Franck Thierry wrote:Joyeux Noël à tous!
S'il vous plaît,quelqu'un peut-il justement m'aider à traduire ceci?:
"Joyeux Noël et bonnes fêtes de fin d'année à tes parents,à Michou et à toi particulièrement!Je prie Dieu afin qu'il t'accorde,pour l'année 2007,la santé qui t'a manqué en cette fin d'année 2006,et te préserve cette chaleur qui te caractérise!"
MERCI d'avance!
-
- Membre / Member
- Posts: 26
- Joined: 30 Nov 2006 19:18
C'est un peu compliqué par moments... Si tu veux je peux simplifier, parce que je n'ai pas grand chose comme ressources sous la main.
Par exemple on ne dit pas "bonne et heureuse année 2007" en russe, on dit simplement "bonne année".
=> "С новым годом" (S novim godom)
Et puis, Michou, qu'est-ce que c'est que ça ? Un nom français ou bien tu confonds avec Micha ?
Par exemple on ne dit pas "bonne et heureuse année 2007" en russe, on dit simplement "bonne année".
=> "С новым годом" (S novim godom)
Et puis, Michou, qu'est-ce que c'est que ça ? Un nom français ou bien tu confonds avec Micha ?
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
-
- Membre / Member
- Posts: 26
- Joined: 30 Nov 2006 19:18
Merci pour ton aide de traduction.svernoux wrote:C'est un peu compliqué par moments... Si tu veux je peux simplifier, parce que je n'ai pas grand chose comme ressources sous la main.
Par exemple on ne dit pas "bonne et heureuse année 2007" en russe, on dit simplement "bonne année".
=> "С новым годом" (S novim godom)
Et puis, Michou, qu'est-ce que c'est que ça ? Un nom français ou bien tu confonds avec Micha ?
En ce qui concerne les prénoms,traduis-les tels qu'ils sont:En fait,Michou n'est qu'un diminutif.
Peux-tu aussi me traduire"Joyeux anniversaire",s'il te plaît?
Merci d'avance.
-
- Membre / Member
- Posts: 26
- Joined: 30 Nov 2006 19:18
Ben en tout cas, c'est pas avec des réflexions comme ça que ça donne envie de te répondre...
Joyeux anniversaire : С днём рождения (S dniom rajdeniya)
Pour le premier texte (si j'ai posé la question pour Michou, c'est pas pour t'embêter, c'est que c'est complètement farfelu parce que Michou, ça passera soit une forme déclinée de Micha, mais bon c'est comme tu veux...) :
Поздравляю твоих родителей, Мишу и тебя особенно с Новым Годом и с Рождеством! Я молюсь Богу, чтобы он тебе дал в 2007ом году здоровье, которого тебе не хватало в конце 2006ого года, и ты сохранила свою душевность.
Pazdravlyayou tvaïkh raditiélieï, michou i tibia assobiénna s Novim Godam i s Rajdiéstvom! Ya malious Bogou, chtobi on tibié dal v dvié tissatchi sidmom gadou zdarovié, katoraga tibié ne khvatala v kontsé dvié tissatchi chestova goda, i ti sakhranila svayou douchevnast.
Joyeux anniversaire : С днём рождения (S dniom rajdeniya)
Pour le premier texte (si j'ai posé la question pour Michou, c'est pas pour t'embêter, c'est que c'est complètement farfelu parce que Michou, ça passera soit une forme déclinée de Micha, mais bon c'est comme tu veux...) :
Поздравляю твоих родителей, Мишу и тебя особенно с Новым Годом и с Рождеством! Я молюсь Богу, чтобы он тебе дал в 2007ом году здоровье, которого тебе не хватало в конце 2006ого года, и ты сохранила свою душевность.
Pazdravlyayou tvaïkh raditiélieï, michou i tibia assobiénna s Novim Godam i s Rajdiéstvom! Ya malious Bogou, chtobi on tibié dal v dvié tissatchi sidmom gadou zdarovié, katoraga tibié ne khvatala v kontsé dvié tissatchi chestova goda, i ti sakhranila svayou douchevnast.
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
-
- Membre / Member
- Posts: 26
- Joined: 30 Nov 2006 19:18
-
- Membre / Member
- Posts: 26
- Joined: 30 Nov 2006 19:18
-
- Guest
salut à tous.
bon ce forum n a pas l air d'être des plus récents et personne n'y est visiblement venu depuis un moment.
cependant je tente tout de même ma chance car je suis désespéré: en effet je souhaite écrire un livre sur ce qu aurait était le monde si l U.R.S.S. avait dominé le monde, et je souhaterai connaitre le russe romanisé pour insolent, courageux et téméraire. je parle peut être dans le vide mais je serai heureux si quelqu'un pouvais répondre. mreci d'avance même s'il n'y a pas de réponses
bon ce forum n a pas l air d'être des plus récents et personne n'y est visiblement venu depuis un moment.
cependant je tente tout de même ma chance car je suis désespéré: en effet je souhaite écrire un livre sur ce qu aurait était le monde si l U.R.S.S. avait dominé le monde, et je souhaterai connaitre le russe romanisé pour insolent, courageux et téméraire. je parle peut être dans le vide mais je serai heureux si quelqu'un pouvais répondre. mreci d'avance même s'il n'y a pas de réponses