Re: Helpst de Sisyphus het nederlands leren...
Posted: 09 Apr 2009 02:34
Je ne parle pas néerlandais, mais je trouve cette discussion passionnante. Suis-je bonne pour l'asile ?
Dans ce cas, il faudrait m'enfermer moi aussi !Maïwenn wrote:Je ne parle pas néerlandais, mais je trouve cette discussion passionnante. Suis-je bonne pour l'asile ?
Pas du tout ! Le néerlandais n'est pas difficile, à condition de maitriser l'allemand. Sinon, c'est un peu plus long. Mais les questions de Sisyphe sont niveau bac+12, un apprenant normalement constitué a une vie bien plus paisible, je vous rassureLSF wrote:Là, quiconque envisagerait d'apprendre le néerlandais serait pris de panique devant la difficulté prévisible de la tâche et craindrait pour sa santé mentale !
Nan moi aussi ! (ou alors va falloir faire de la place à l'asile )Maïwenn wrote:Je ne parle pas néerlandais, mais je trouve cette discussion passionnante. Suis-je bonne pour l'asile ?
Même sans aucune connaissance de l'allemand, le néerlandais est une langue très accessible. Pour ma part, je trouve que le néerlandais, c'est de l'anglais en plus logique, et de l'allemand en plus simple.ElieDeLeuze wrote:Pas du tout ! Le néerlandais n'est pas difficile, à condition de maitriser l'allemand. Sinon, c'est un peu plus long. Mais les questions de Sisyphe sont niveau bac+12, un apprenant normalement constitué a une vie bien plus paisible, je vous rassureLSF wrote:Là, quiconque envisagerait d'apprendre le néerlandais serait pris de panique devant la difficulté prévisible de la tâche et craindrait pour sa santé mentale !
Jee troov ossijElieDeLeuze wrote:
Même à l'oral, le néerlandais est très beau. Chanté, c'est fabuleux.
http://www.youtube.com/watch?v=Kas-aiY8 ... re=related
Ah non, non, je ne me moquais pas ! J'aime vraiment la sonorité rocailleuse du néerlandais, et je voulais juste l'exprimer à ma façonkokoyaya wrote:Mookëz
Maïwenn wrote:Ah non, non, je ne me moquais pas ! J'aime vraiment la sonorité rocailleuse du néerlandais (même si c'est vrai que j'avoue une petite préférence pour le flamand), et je voulais juste l'exprimer à ma façonkokoyaya wrote:Mookëz
.Ca avance, Sisyphe, ta traduction des évangiles secrètes bataves ? (je me demande toujours où il trouve ses phrases à problèmes)
Je crois avoir déjà utilisé cette métaphore : je suis un linguiste et non un traducteur, je ne suis donc pas un pilote mais un mécanicien. Je ne cherche pas à parler néerlandais, même si ça m'amuse de pouvoir faire des petites phrasounettes pleines de fautes comme la précédente. En tout cas pas à l'oral, lâche raison qui va me permettre de ne pas entrer dans la querelle du "est-ce que c'est joli le néerlandais"... J'ai (un peu) besoin de néerlandais écrit pour déchiffrer au besoin des thèses dans cette langue - cela dit, le cas ne s'est jamais posé. En revanche, de même que le mécanicien a besoin de connaître tous les modèles de boulons, classés par forme, usage, matériau et résistance, même s'il ne sait pas piloter l'avion (ou uniquement à vue), j'ai besoin d'avoir une vision typologique et diachronique claire de cette langue.Pas du tout ! Le néerlandais n'est pas difficile, à condition de maitriser l'allemand. Sinon, c'est un peu plus long. Mais les questions de Sisyphe sont niveau bac+12, un apprenant normalement constitué a une vie bien plus paisible, je vous rassure !
Oui, il est bon de se souvenir que l'anglais a un jour été une langue germanique...Même sans aucune connaissance de l'allemand, le néerlandais est une langue très accessible. Pour ma part, je trouve que le néerlandais, c'est de l'anglais en plus logique, et de l'allemand en plus simple.
D'un point de vue linguistique, le néerlandais est très utile pour qui va s'intéresser au vieil anglais [petite note à un certain Xavier qui me soutenait que le mot gezellig était purement néerlandais : voir la préface d'Alfred the Great à sa traduction de la Cura Pastoralis du Pape Grégoire : ond hu gesaeliglica tida da waeron giond Anglecynn]
Deux raisons m'ont jusqu'ici fait reporter l'étude du breton, et à travers lui toutes les langues celtiques (mais 'faudra bien que je m'y mette !) :Et qu'est-ce que ce sera lorsque Sisyphe jettera son dévolu sur le breton ? Il va nous décortiquer le système des mutations consonnantiques pendant des pages et des pages, et ça vaudra son pesant de neuroleptiques !