Re: Helpst de Sisyphus het nederlands leren...
Posted: 13 Apr 2009 20:21
Aaah la question des genres me pourrit encore la vie. Je ne suis pas sur de pouvoir t'offrir un chiffre statistique, mais les exeptions sont moins nombreuses que les correspondances directes. Mais c'est très pervers. Le genre néerlandais peut coorespondre au genre du mot en francisque mais pas en saxon. Les Allemands perdent parfois un peu la boule avec leurs genres et les hésitations ne sont pas rares au cours de l'histoire de la langue. Le seul vraiment scandaleux, c'est l'allemand die Idee, devenu le néerlandais het idee ces vingt dernières années. Les différences sont surtout sur les mots empruntés au francais ou autre, pas tellement sur le socle germanique ancien.
Les prépositions du néerlandais fonctionnent ni vraiment comme l'allemand ni vraiment comme l'anglais. C'est spécial. Le sens et l'emploi des prépositions n'est pas très stable, meme si on reconnait le sens de base dans toutes les langues germaniques. Pour bij comme pour les autres, il me faut une phrase pour te dire comment ca marche précisément.
Les prépositions du néerlandais fonctionnent ni vraiment comme l'allemand ni vraiment comme l'anglais. C'est spécial. Le sens et l'emploi des prépositions n'est pas très stable, meme si on reconnait le sens de base dans toutes les langues germaniques. Pour bij comme pour les autres, il me faut une phrase pour te dire comment ca marche précisément.