LokaNova et Freelang

Map It is currently 30 Apr 2017 07:13

All times are UTC + 1 hour [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 85 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6  Next
Author Message
PostPosted: 18 May 2009 22:32 
Offline
Membre / Member

Joined: 18 May 2009 22:25
Posts: 2
Bonjour,

Quelqu'un pourrait-il traduire la phrase suivante en Gaëlique Irlandais ?
Ce petit mot est dédié à une amie qui m'est très chère, nous sommes très proches tous les deux et nous nous aidons mutuellement à passer des étapes difficile.
Actuellement, elle m'aide dans la mesure de son possible dans une passe très difficile.
Voici le mot en question :

"Toi qui est plus que mon amie, toi qui sait me dire les mots qui m'appaisent,
ne fuis pas le bonheur qui est à portée de ta main,
prends le et tiens le fermement ne le laisse pas s'échapper.
Je serai toujours là pour toi,
Que Dieu veille sur toi, les tiens et tous ceux que tu aimes.
Loïc."

Merci d'avance,

Loïc


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: 23 May 2009 13:53 
Guest
"Toi qui est plus que mon amie, toi qui sait me dire les mots qui m'appaisent,
ne fuis pas le bonheur qui est à portée de ta main,
prends le et tiens le fermement ne le laisse pas s'échapper.
Je serai toujours là pour toi,
Que Dieu veille sur toi, les tiens et tous ceux que tu aimes.
Loïc."

A thusa, an cara is fearr agam, a thusa a bhfuil a fhios agad na focla a mhaolas mé, ná héalóigh ón tsonas atá i ngar duit, glac é agus coinnigh go daingean é, ná leig dó imeacht.
Beidh mé ann go brách le cuidiú leat,
Go dtabhraidh Dia aire duit, do do mhuintir agus do achan nduine a bhfuil grá agad orthu.
Loïc


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 30 May 2009 11:02 
Guest
bonjour
j'ai vu que la personne au dessus de moi a traduit un petit texte pour le créateur du tompic j'aimerais savoir ou tu as appris le gaelique irlandais et si tu peu me traduire celle ci
"Quand la fureur de la lutte(bagarre) tombe a lui, il devient un combattant impitoyable"

cela serait pour un tatoo avec le tres glorieux cuchulain donc jaimerais une traduction plutot fiable
merci d'avance et bonne journée


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 01 Jun 2009 01:40 
Offline
Membre / Member

Joined: 18 May 2009 22:25
Posts: 2
Pour Sean

Merci d'avance pour cette traduction très importante pour moi.

Amicalement,

Loïc.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: 11 Jun 2009 11:15 
Guest
bonjour a tous

j'ai besoin de votre aide. je cherche a faire traduire une phrase en gaelique écossais.

La voici en esperant que vous puissiez m'aider

"Moi, Femme des Bois , te prend ce jour pour époux , Toi , homme des montagnes. Nous sommes liés par nos étoiles et aujourd'hui nous le sommes devant les hommes.

Tienne à jamais mon écossais, envers et contre tous."

Merci


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 06 Jun 2010 18:04 
Guest
Bonjour quelqu'un pourrait-il me traduire ce proverbe irlandais en ....Irlandais ?
"Le meilleur miroir est l'oeil d'un ami "
Merci beaucoup!


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 09 Jun 2010 01:29 
Guest
Quote:
"Moi, Femme des Bois , te prend ce jour pour époux , Toi , homme des montagnes. Nous sommes liés par nos étoiles et aujourd'hui nous le sommes devant les hommes.
Tienne à jamais mon écossais, envers et contre tous."


Tha mise, Boireannach nan Coilltean, gad phòsadh an-diugh, thusa Fear nam Beanntan. Tha sinn ceangailte le ar reultan agus an-diugh tha sinn ceangailte fa chomhair nan daoine. Gun cumadh m' Albannach gu bràth, ri càch.


Quote:
Bonjour quelqu'un pourrait-il me traduire ce proverbe irlandais en ....Irlandais ?
"Le meilleur miroir est l'oeil d'un ami "


Is é an scáthán is fearr súil carad.


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 14 Feb 2011 10:58 
Guest
Que cette langue est magnifique...

Si quelqu'un peut me traduire la phrase suivante çà me dépannerai beaucoup !!

"Ce qui vit dans mon cœur est éternel"

Cette phrase est très importante pour moi et je ne veux pas me fier aux traducteurs google...
Merci


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 27 Feb 2011 14:33 
Offline
Membre / Member

Joined: 17 Sep 2010 19:04
Posts: 225
"Ce qui vit dans mon cœur est éternel"
=
An rud atá beo im chroí, mairfidh sé go síoraí

et ça rime ! :loljump:


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: 25 May 2011 13:33 
Guest
Quelqu'un pourrait-il me traduire cette phrase en Irlandais ???

"qu'as tu fait de tes talents ?"

Merci !


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 05 Jun 2011 22:17 
Offline
Membre / Member

Joined: 17 Sep 2010 19:04
Posts: 225
Ca donnerait :
Cad a dheinis led chuid tallann?


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: 22 Jun 2011 11:56 
Guest
Bonjour,

Je voudrais me faire tatouer la phrase suivante "la vie t'aime alors (donc) aime la vie".
J'ai trouvé des traductions en ligne amis je préfère être sûre du sens de la phrase ...

Merci d'avance pour vos infos.

Cordialement,


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 25 Jun 2011 21:30 
Offline
Membre / Member

Joined: 17 Sep 2010 19:04
Posts: 225
"la vie t'aime alors (donc) aime la vie"
=
tá grá ag an mbeatha duit, mar sin bíodh grá agat don bheatha

mais ça fait bizarre en irlandais, la vie ne peut pas aimer quelqu'un...


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: 05 Jul 2011 01:16 
Guest
Bonjour, j'aimerais également me faire un tatouage en gaélique irlandais...
Donc si quelqu'un pourrait m'aider pour la traduction ça serait top:

"Jamais d'échec, toujours des leçons"...

Merci infiniment d'avance!


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 10 Jul 2011 18:05 
Offline
Membre / Member

Joined: 17 Sep 2010 19:04
Posts: 225
Níl teip ar bith ann ach ceachtanna i gcónaí


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 85 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6  Next

All times are UTC + 1 hour [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: Bing [bot] and 4 guests


You can post new topics in this forum
You can reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group