Traduction en Gaëlique Irlandais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Mathi64
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Mathi64 »

En prenant rdv chez le tatoueur aujourd'hui jme suis posée une petite question... est ce que toute la phrase a été traduite ? parce que c'est vraiment important pour moi qu'il y ai les 2. Puis je avoir confirmation ? =)

Merci!

Mathi
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Gearoid_2 »

profiter de la vie, vivre le moment présent
les 2 se diraient pareil en irlandais, sult a bhaint as an tsaol c'est à dire retirer du plaisir de la vie, littéralement. Les 2 veulent dire à peu près la même chose en français aussi, d'ailleurs.
Flauk
Posts: 1
Joined: 09 Feb 2012 18:39

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Flauk »

Bonjour tout le monde,

Voilà, comme les 9/10 des participants de ce forum, je rechercher quelqu'un qui pourrait m'aider à traduire une phrase du Français au Gaélique Irlandais.

Cette phrase est "aussi bas que l'on soit, on se relèvera"

Je ne sais pas si quelqu'un pourra m'aider, en tout cas l'appel est lancé :)
Merci d'avance!
Flauk
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Gearoid_2 »

Salut

aussi bas que l'on soit, on se relèvera
= Dá ísle a bheifí, éireofar arís.
Bobby
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Bobby »

Bonjour à tous,

Amoureux de l'Irlande et de la culture irlandaise depuis mon enfance, j'aimerai avoir la traduction fiable en gaélique irlandais de "La chance c'est pour les perdants" c'est assez important ( un tatoo ;) ) et je ne me fie pas aux traducteurs en ligne et autres.

Merci d'avance
mimi
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by mimi »

Bonjour,

je voudrai savoir si quelqu'un peut me traduire en gaélique :
Ma mère, ma fille, mes seules amours
Malou
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Malou »

Bonjour,
Je vois que le dernier poste de mars est resté sans réponse mais je tente quand-même ^^
Mon fiancé est actuellement en Irlande pour ses études et la distance nous fait vivre des moments difficiles. Ainsi il m'a dit une phrase que j'aimerais me faire tatouer en gaélique: "notre amour est un brasier, il deviendra un incendie". Cela est en rapport avec la citation: "L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent; Il éteint le petit, il allume le grand". Si quelqu'un peut m'aider je lui en serais très reconnaissante.
ovnix
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by ovnix »

Bonjour,
Quelqu'un aurait-il la gentillesse de traduite ce proverbe ?
"Le vent n'est pas plus rapide que le choix d'une femme entre deux hommes."
Merci infinimment, C.
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Gearoid_2 »

je voudrai savoir si quelqu'un peut me traduire en gaélique :
Ma mère, ma fille, mes seules amours
Mo mháthair, m'iníon, sin na daoine amháin a bhfuil grá agam dóibh
Ainsi il m'a dit une phrase que j'aimerais me faire tatouer en gaélique: "notre amour est un brasier, il deviendra un incendie".
quelle est la différence entre un brasier et un incendie?

"Le vent n'est pas plus rapide que le choix d'une femme entre deux hommes."
déjà fait
Ghjuu
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Ghjuu »

Bonjour moi ça serais pour traduire cette phrase en Gaélique pour un tatouage:
"A chaque jour suffit sa peine"
sur le net j'ai trouver "Tá gach lá go leor trioblóide a" mais je doute de la fiabilité de ces sites.

Merci d'avance !!!
11Virgule
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by 11Virgule »

Bonjour !

Je recherche la traduction du simple mot "Merci", s'il y a une bonne âme capable de m'aider, cela serait génial ;)

Merci beaucoup d'avance !
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Latinus »

11Virgule wrote:Bonjour !

Je recherche la traduction du simple mot "Merci", s'il y a une bonne âme capable de m'aider, cela serait génial ;)

Merci beaucoup d'avance !
Bonjour,

Et bien... merci de "lire ceci" avant toute demande : viewtopic.php?f=9&t=2494
Vous auriez alors trouvé ceci : http://www.freelang.com/expressions/merci.php

Voilà voilà,
Merci ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Gabrielle
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Gabrielle »

Bonjour!

J'aurais moi aussi aimé quémander une petite traduction. Ce sont seulement 2 mots mais j'ai trouvé plusieurs possibilités pour un des mots... J'aimerais savoir comment se dit "petite voix" en gaélique irlandais :D

Merci d'avance à la bonne âme qui aurait la gentillesse de m'aider!

Gabrielle
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Gearoid_2 »

Mot à mot c'est "guth beag", mais c'est dans quel contexte?
Guest
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Guest »

Oui c'est bien ce que j'avais trouvé, mais qqun m'a dit que beag c'était plus "small" que "little"... Bref le contexte est un peu difficile à expliquer, c'est "petite voix" dans le sens petite voix intérieure qui nous guide, nous montre le chemin, genre instinct. "La petite voix" est aussi un titre de livre...
Après comme je ne voulais que me faire tatouer ces 2 mots je ne sais pas si il y a vraiment un contexte?

Merci en tout cas
Post Reply