Page 5 of 6

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 14 Nov 2014 16:33
by maxboss1984
Bonjour,

Ma demande est un poil plus compliquée qu'une traduction..

Je cherche des proverbes concernant l'indépendance de l'Irlande, des citations qui ont pu être prononcées lors de la guerre d'indépendance par des gens influents et/ou connus, des choses marquantes...

Je vais me faire tatouer une croix celtique Irlandaise (celle qui ressemble à celle de la GAA), mais je ne sais pas encore quelle expression je pourrais "incruster" dedans, rien ne m'a encore fait "tilt".

Merci d'avance pour votre aiguillage!!

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 16 Nov 2014 23:04
by Gearoid_2
Je ne m'y connais pas du tout, je vous conseille de poser la question sur un forum où d'autres membres sauront peut-être:
http://irishlearner.awyr.com/phpBB3/viewforum.php?f=28

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 23 Jan 2015 12:40
by Aylinsen
Bonjour, en cherchant à traduire une petite phrase pour un futur tatouage je suis tombée sur ce forum.
Afin de comparer et d'être sure de la bonne traduction pourriez-vous me traduire ceci en gaélique irlandais : "tout homme doit mourir".
Merci beaucoup d'avance

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 26 Jan 2015 20:56
by serena49
Bonjour

Je suis passionnée par la calligraphie Gaelique et j'aimerais me faire tatouer
"Vas, vis et deviens".. quelqu'un pour me le traduire ??

Merci :D

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 29 Jan 2015 05:05
by Gearoid_2
"tout homme doit mourir".
Is dual do gach duine bás a fháil.

Je suis passionnée par la calligraphie Gaelique et j'aimerais me faire tatouer
"Vas, vis et deviens".. quelqu'un pour me le traduire ??
C'est intraduisible hors contexte. En particulier, on ne peut pas dire "deviens" sans dire ce qu'on devient...

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 11 Feb 2015 19:21
by Aylinsenn
Merci, merci beaucoup Gearoid je viens seulement de voir la réponse je désespérait un peu ^^
Encore merci :D

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 19 Apr 2015 15:15
by Simon
Bonjour,

Moi j'aimerais traduire le verbe "Ressens" ou "Sens". (Le sens de la phrase serait "Ressens le moment présent" mais je préfère une version plus courte, avec le verbe conjugué à l'impératif.)

J'ai trouvé que cela pouvait se dire "Mothaigh" mais je ne suis pas sûr de la source et ai traduit le verbe anglais "Feel", donc je ne sais pas si Mothaigh est un infinitif ou un verbe conjugué... Quelqu'un saurait-il m'aider et/ou me donner une traduction plus précise?

Merci d'avance

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 20 Apr 2015 03:37
by Gearoid_2
"mothaigh" c'est l'impératif (=ressens!)

Tu veux une traduction plus précise de quoi? :)

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 20 Apr 2015 12:45
by Guest
Quand je disais "plus précise" c'était pour trouver le verbe conjugué si ce que j'avais trouvé n'était que l'infinitif ou si ça n'exprimait pas bien le message que je voulais faire passer. Mais merci de ta confirmation!! :)

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 19 May 2015 13:17
by Mathilde
Je vois que ce post est plutôt à jour, alors j'aurais aimé vous demander une traduction en gaélique irlandais pour un tatouage moi aussi. La phrase est "chaque fin est un nouveau départ".

Merci beaucoup d'avance :)

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 21 May 2015 01:44
by Gearoid_2
Is tús nua gach deireadh.

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 29 Aug 2015 05:53
by domdu3
bonjour,
j'aimerais avoir la traduction de cette citation s'il vous plait :
" mieux vaut mourir debout, que de vivre à genou "
merci

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 29 Aug 2015 14:34
by Gearoid_2
Is fearr bás a fháil i do sheasamh ná bheith beo ar do ghlúine.

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 10 Feb 2016 13:52
by Nolan
Bonjour je souhaite traduire une phrase en Gaélique Irlandais: Une oeuvre éternelle sur un support éphémère.

Je souhaite aussi traduire quelques mots : Amour, Paix, Respect, Liberté, Espoir.

Voilà merci :)

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Posted: 27 Feb 2016 01:38
by Gearoid_2
Bonjour je souhaite traduire une phrase en Gaélique Irlandais: Une oeuvre éternelle sur un support éphémère.
Saothar síoraí ar mheán neamhbhuan.

Amour = grá
Paix = síocháin
Respect =meas
Liberté = saoirse
Espoir = dóchas