traduction wolof-français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

blackbird
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 23 Nov 2003 14:26
Location: Canada

traduction wolof-français

Post by blackbird »

Je voudrais faire traducter ce qui est en bas par quelqu'un. S.V.P.

Balma balma sama wadji
Khadjalama yonwi
Djeguelma djeguelma sama wadji
Khadjalama yonwi
Sama wadji khadjalama yonwi
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Si personne ne te répond, tu peux toujours jeter un coup d'oeil à http://www.freelang.com/traduction
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

kokoyaya wrote:Si personne ne te répond, tu peux toujours jeter un coup d'oeil à http://www.freelang.com/traduction
mwoui... sauf que le service d'aide à la traduction est temporairement inaccessible. ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Ah.

Post by SubEspion »

Ah ouais, cette bonne vieille chanson. En quatrième année (ou CM1 je
crois), le professeur donnait 5 dollars (x euros) à la personne qui
réussirait à la traduire. J'ai jamais connu la réponse. Un ami m'avait
dit que c'était en arabe (peut-être tchadien, je ne sais trop).

:hello:
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Une recherche sur google me dit que c'est du haitien


une autre recherche donne:
http://www.angelfire.com/music3/groupes ... wolof.html
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Hum.

Post by SubEspion »

Ce ne peut être de l'haïtien. Sinon je l'aurais remarqué mais je pense
que le wolof serait probable puisque l'arabe tchadien est dans la même
région et avec l'influence arabe et bla bla bla...

:hello:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

C'est un couplet d'une chanson d'un groupe appelé Les Colocs mais impossible de savoir ce que ça veut dire :confused:
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Hum.

Post by SubEspion »

Ouais mais ce pourrait se rapporter peut-être avec la vie d'un homme
qui prenait de la drogue si je me rappelle des paroles de chanson.

:hello:
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Re: Hum.

Post by daraxt »

SubEspion wrote:Ouais mais ce pourrait se rapporter peut-être avec la vie d'un homme
qui prenait de la drogue si je me rappelle des paroles de chanson.

:hello:
pour ceux que ça intéresse voilà les paroles de la chanson:
Tassez-vous de d'là(les Colocs):

Tassez-vous de d'là y faut que j'voye mon chum
Ça fait longtemps que j'l'ai pas vu
Y'était parti, y'était pas là
La derrière fois que j'y ai parlé
Son coeur était mal amanché
Sa tête était dans un étau y'était pas beau
Y'avait d'la coke dans les yeux
Y'avait d'l'héro dans l'sang
Y'avait tout son corps qui penchait par en avant
Y'avait le goût d'vomir
Y'avait envie d'mourir
Qu'est-ce qu'on fait dans ce temps là
Moi j'avais l'goût d' m'enfuir
Je l'ai laissé tout seul au bord de la catastrophe
Pardonne-moé, pardonne-moé
J'ai pas voulu, j'ai pas voulu
Pas voulu t'abandonner dans le moment le plus rough
Je suis le lâche des lâches pas le tough des tough

Balma balma sama wadji
Khadjalama yonwi
Djeguelma djeguelma sama
Wadji khadjalama yonwi

Moé j'fais mon chemin dans la foule
En espérant qu'une chose c'est voir ton visage
Ou de t'entendre crier:
Avec ta voix immense et ton cœur qui explose :
" Aidez-moé, aidez-moé "
Moé j'fais mon chemin dans la foule
En espérant qu'une chose c'est voir ton visage
Ou de t'entendre crier:
" J'en ai plein mon casse mais c'pas encore l'overdose
Aidez-moé, aidez-moé "

Tassez-vous de d'là y faut que j'voye mon chum
Ça fait longtemps que j'l'ai pas vu
Y'était parti, y'était pas là
La dernière fois que j'y ai parlé
Son coeur était mal amanché
Sa tête était dans un étau y'était pas beau
Y'avait d'la coke dans les yeux
Y'avait d'l'héro dans l'sang
Y'avait tout son corps qui penchait par en avant
Y'avait le goût d'vomir
Y'avait envie d'mourir
Qu'est-ce qu'on fait dans ce temps là
Moi j'avais l'goût d'm'enfuir
Je l'ai laissé tout seul au bord de la catastrophe
Pardonne-moé, pardonne-moé
J'ai pas voulu, j'ai pas voulu
Pas voulu t'abandonner dans le moment le plus rough
Je suis le lâche des lâches pas le tough des tough

Balma balma sama wadji
Khadjalama yonwi
Djeguelma djeguelma sama
Wadji khadjalama yonwi

Balma balma sama wadji
Khadjalama yonwi
Djeguelma djeguelma sama
Wadji khadjalama yonwi

Moé j'fais mon chemin dans la foule
En espérant qu'une chose c'est voir ton visage
Ou de t'entendre crier
Avec ta voix immense et ton coeur qui explose
" Aidez-moé, aidez-moé "
Moé j'fais mon chemin dans la foule
En espérant qu'une chose c'est voir ton visage
Ou de t'entendre crier:
" J'en ai plein mon casque mais c'pas encore l'overdose
Aidez-moé, aidez-moé "

Tassez-vous de d'là y faut que j'voye mon chum
Ça fait longtemps que j'l'ai pas vu
Y'était parti, y'était pas là
La dernière fois que j'y ai parlé
Son coeur était mal amanché
Sa tête était dans un étau y'était pas beau
Y'avait d'la coke dans les yeux
Y'avait d'l'héro dans l'sang
Y'avait tout son corps qui penchait par en avant
Y'avait le goût d'vomir
Y'avait envie d'mourir
Qu'est-ce qu'on fait dans ce temps là
Moi j'avais l'goût d'm'enfuir
Je l'ai laissé tout seul au bord de la catastrophe
Pardonne-moé, pardonne-moé
J'ai pas voulu, j'ai pas voulu
Pas voulu t'abandonner dans le moment le plus rough
Je suis le lâche des lâches pas le tough des tough

Balma balma sama wadji
Khadjalama yonwi
Djeguelma djeguelma sama
Wadji khadjalama yonwi

Balma balma sama wadji
Khadjalama yonwi
Djeguelma djeguelma sama
Wadji khadjalama yonwi

Balma balma sama wadji
Khadjalama yonwi
Djeguelma djeguelma sama
Wadji khadjalama yonwi

Ma woloula Dédé woloula
Mike woloula yow mi waniwo

pour les fans, le site:
http://www.chez.com/marie30/les_colocs. ... 0de%20d'là

:hello:
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bon.

Post by SubEspion »

Pour une chanson, c'est un bon exemple du québécois mais je préfère
ne pas en rester dessus.
blackbird
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 23 Nov 2003 14:26
Location: Canada

Post by blackbird »

Merci à tout le monde qui à essayer de m'aider. Je continuerai de chercher pour la traduction.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Je me suis permis de changer le titre, ça attirera peut-être haïtitinophone.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bien.

Post by SubEspion »

:nono:

Ce n'est pas en haïtien mais bien en wolof comme nous l'avons indiqué,
il aurait fallu lire les sujets mon cher Koko.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Bien.

Post by Latinus »

SubEspion wrote::nono:

Ce n'est pas en haïtien mais bien en wolof comme nous l'avons indiqué,
il aurait fallu lire les sujets mon cher Koko.
un site parle pourtant d'haïtien...
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Hum.

Post by SubEspion »

Un site en parle mais pour plusieurs raisons...

1° Je trouve que ça paraît que ce n'est pas de l'haïtien. Je suis en contact
avec l'haïtien à chaque jour à l'école donc je pourrais sûrement
différencier.

2° Cette langue, ayant plusieurs ressemblances avec l'arabe selon des
amis, ne pourrait pas vraiment être l'haïtien. Le wolof (ou selon un ami,
l'arabe tchadien) concordait très bien avec l'hypothèse.

3° Je doute fort que la personne qui chante avec «Les Colocs» soit
un Haïtien. J'opterais plutôt pour dire que ce n'est pas un Caraïbéen.

4° Un site propose l'haïtien mais je pense qu'il y en a plus qui propose le
wolof comme le site que Daraxt a proposé.

:hello:
Post Reply