Bonjour,
j'aimerai obtenir la traduction d'un texte que j'avais appris en 5ème. Oui je sais je suis un peu nostalgique mais j'ai perdu un peu la main depuis.
Merci de votre aide !
«O Sabini, patriae famam defendere cupitis. Sed Romanos et Romae terram nunc amamus. Sabini cum Romanis pugnare non debent. O Romani, si nos amatis, familiam nostram interficere non debetis.
«Neque Romanorum neque Sabinorum victoriam cupimus, nam et in copiis Sabinis et in Romanis copiis amicos habémus. Pugnae causa sumus ; si Romani cum Sabinis pugnare cupiunt, Sabinas primum interficere debent.»
Latin > Francais (Enlevement des Sabines)
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Re: Latin > Francais (Enlevement des Sabines)
Sabins, vous voulez sauvegarder la renommée de notre patrie.
Mais désormais nous aimons les Romains et le pays de Rome.
Les Sabins ne doivent pas se battre avec les Romains.
Romains, si vous nous aimez, vous ne devez pas tuer les gens d'où nous sommes issues.
Nous ne désirons aucunement ni la victoire des Romains ni celle des Sabins.
En fait, il y a des personnes qui nous sont chères aussi bien dans l'armée romaine que dans l'armée sabine.
Du fait que nous sommes la cause de cette bataille, si les Romains et le Sabins vont se battre ils doivent commencer par tuer nous-mêmes.
Mais désormais nous aimons les Romains et le pays de Rome.
Les Sabins ne doivent pas se battre avec les Romains.
Romains, si vous nous aimez, vous ne devez pas tuer les gens d'où nous sommes issues.
Nous ne désirons aucunement ni la victoire des Romains ni celle des Sabins.
En fait, il y a des personnes qui nous sont chères aussi bien dans l'armée romaine que dans l'armée sabine.
Du fait que nous sommes la cause de cette bataille, si les Romains et le Sabins vont se battre ils doivent commencer par tuer nous-mêmes.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: Latin > Francais (Enlevement des Sabines)
Votre proposition est presque parfaite, juste un peu trop développée :
familiam nostram interficere non debetis -> vous ne devez pas tuer notre famille (précisément, ce ne sont pas "les gens dont nous sommes issus", mais ceux qu'elles ont "épousés" de force).
Pugnae causa sumus -> nous sommes la raison de <ce> combat (il n'y a pas de subordonnant "du fait que").
Si Romani cum Sabinis pugnare cupiunt = si les Romains désirent se battre avec les Sabins.
familiam nostram interficere non debetis -> vous ne devez pas tuer notre famille (précisément, ce ne sont pas "les gens dont nous sommes issus", mais ceux qu'elles ont "épousés" de force).
Pugnae causa sumus -> nous sommes la raison de <ce> combat (il n'y a pas de subordonnant "du fait que").
Si Romani cum Sabinis pugnare cupiunt = si les Romains désirent se battre avec les Sabins.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Re: Latin > Francais (Enlevement des Sabines)
L'Invitation au latin ! A moi aussi elle me manque, cette méthode...