"le plus simple serait que vous m'écriviez"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
LAVALLEE
Posts: 1
Joined: 26 Nov 2009 11:25

"le plus simple serait que vous m'écriviez"

Post by LAVALLEE »

--------------------------------------------------------------------------------

Bonjour, je cherche juste à traduire la phrase
"le plus simple serait que vous m'écriviez"
en anglais et à comprendre la concordance des temps correspondante. Merci d'avance.
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Re: "le plus simple serait que vous m'écriviez"

Post by ANTHOS »

à l'oral way serait omis souvent

The easiest (way) would be for you to write to me.

je ne px pas éxpliquer le pourquoi, c'est comme ça ! :D
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: "le plus simple serait que vous m'écriviez"

Post by Olivier »

S'il parle de concordance des temps, il doit s'agir d'un exemple où il y a des temps conjugués et pas l'infinitif: quelque chose du genre "... would be that you wrote ..." où il se demande la raison de cette forme de write?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
aymeric
Membre / Member
Posts: 1135
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Re: "le plus simple serait que vous m'écriviez"

Post by aymeric »

Fais-tu référence au subjonctif anglais ?
Post Reply