Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: didine, Beaumont, Sisyphe, kokoyaya

Janie
Guest

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by Janie » 01 Sep 2013 17:30

Bonjour, j'aimerais faire traduire en gaélique écossais les quelques phrases qui suivent:

''Mind is the lock, knowing is the key. Unlock the mind and open your heart''

''Faire de chaque moment un occasion de vivre profondément, joyeusement et en paix''

'' La vraie perfection semble imparfaite, mais elle est parfaitement elle-même''

Merci beaucoup ! :)

Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 229
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by Gearoid_2 » 03 Sep 2013 22:10

''Mind is the lock, knowing is the key. Unlock the mind and open your heart''
=
'S e an inntinn a' ghlas, agus 's e an t-eòlas an iuchair. Fuasgail an inntinn agus fosgail do chridhe"

''Faire de chaque moment un occasion de vivre profondément, joyeusement et en paix''
= Dèan de a h-uile tiota, cothrom gus do shaoghal a mhealadh, gu domhain, gu h-aoibhneach agus gu sàmhach

'' La vraie perfection semble imparfaite, mais elle est parfaitement elle-même''
= Tha coltas neo-fhoirfe air an fhoirfeachd, ach 's i a tha ann gu foirfe

(cette dernière citation est bizarre aussi bien en gaélique qu'en français :loljump:

Janie
Guest

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by Janie » 04 Sep 2013 18:33

Merci beaucoup :) C'est vraiment apprécié :)!! ;)

Caro
Guest

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by Caro » 04 Sep 2013 18:36

Je voudrais faire traduire en gaelique irlandais ou ecossais cette phrase si c'est possible ! :P

The energy of the mind is the essence of life

User avatar
Latinus
Admin
Posts: 22391
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by Latinus » 05 Sep 2013 11:19

Bonjour Janie... ou Caro,

Pourriez-vous indiquer ce qui motive vos demandes ?
(cf)

Merci ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.

Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 229
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by Gearoid_2 » 05 Sep 2013 14:22

The energy of the mind is the essence of life

= Is é eisint na beatha neart na hintinne

genny1234
Guest

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by genny1234 » 12 Sep 2013 22:04

Bonjour a vous....pas facile de trouvé une traduction en gaelique ecossais et non en irlandais!!!...quelqu'un de vous pourrait me traduire cette courte phrase svp?

seulement une vie...

merci a vous votre sérieux est grandement apprecié

ge ;)

Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 229
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by Gearoid_2 » 18 Sep 2013 05:39

seulement une vie...
dans quel contexte ou quelle phrase?
merci

TheBadJokes
Guest

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by TheBadJokes » 06 Oct 2013 16:36

Bonjour, j'aimerais me faire tatouer une phrase en gaélique écossais mais je ne saurais pas le traduire moi-même si vous pouviez m'aider.
" Fais-moi me souvenir de l'été en cette journée d'hiver"
Merci.

Miranda
Guest

Traduction gaélique écossais en français

Post by Miranda » 07 Oct 2013 20:01

Bonjour,

Je ne sais pas trop où me renseigner puis j'ai trouvé ce forum. quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire ceci en français ?

f yir it it, eh widna mind e peh e bridie n n ingen anna, ach chuck s e tullie tae

Merci :)

Ross
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 12 Oct 2013 21:48

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by Ross » 12 Oct 2013 22:11

Bonjour
Si quelqu'un pouvait me traduire ce texte en gaélique écossais pour un tatouage je lui en serai très reconnaissant merci d'avance :)

"Tu donneras aux gens un idéal à atteindre , ils se rueront derrière toi , ils trébucheront . Ils tomberont mais le moment venu , ils te rejoindront dans le soleil , le moment venu , tu les aideras à accomplir des miracles ."

Merci

Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 229
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by Gearoid_2 » 13 Oct 2013 00:22

" Fais-moi me souvenir de l'été en cette journée d'hiver"
Cuir an samhradh nam chuimhne, sa latha-gheamhraidh seo
Je ne sais pas trop où me renseigner puis j'ai trouvé ce forum. quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire ceci en français ?

f yir it it, eh widna mind e peh e bridie n n ingen anna, ach chuck s e tullie tae
je sais pas quelle langue c'est. "Ingen" veut dire "fille" en vieil-irlandais, "mind" c'est de l'anglais, "tae" c'est du braid scots (équivalent à "to" en anglais), "ach" veut dire "mais" en irlandais et gaélique d'Ecosse. Pour le reste je sais pas. On dirait un gros mélange de langues.

moirv
Guest

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by moirv » 27 Feb 2014 12:14

Bonjour ayant perdu un parent proche récemment je voudrais me faire tatouer une phrase sur le bras qui a un sens pour moi mais en gaelique écossais

Après mouuult recherche je viens vous demander de l'aide :)


la phrase:

"La véritable religion est celle qui est construite au fond de l'âme."

Ce que j'ai trouvé après mes recherches:

fior= veritable

a' = la

croyance = creidsinn

tha i = elle est

construire = tog

fond = màs

Il me manque des mots j'en ai remplacé d'autres bref c'est pas évident de plus je ne sais pas trop comment se construisent les phrases! :sweat:



ce qui donnerait (selon ma faible expérience):


a'fior creidsinn i tog màs


Bref je crois pas que ce soit viable :/


Sauriez vous me le traduire?



merci beaucoup par avance mes ptits linguistes :loljump:

Vince le scalde
Guest

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by Vince le scalde » 13 Mar 2014 03:02

Bonjour...
Je voudrais si possible qu'on me traduise " ma chère folie, mon amour, ma planète..." ainsi que "mon amoureuse" en gaelique ecossais pour un tatouage svp...

Guest
Guest

Re: Traduction gaélique écossais pour mon tattoo

Post by Guest » 29 Nov 2016 20:19

Bonjour à tous, j'aimerais aussi me faire traduire une phrase en gaélique écossais, voici la phrase : Toujours Avancer.
je suis allé sur un site de traduction google mais j'aimerais être sûr à 100% voila ce qu'il m'a traduit : Daonnan air adhart.
Merciii a ceux qui me répondrons :)

Post Reply