Bonjour, je ne suis pas sûr du sens du mot ''secure'' dans la phrase suivante : "Aborted operation to secure admiral Jones".
Est-ce que ce serait : "Opération de sécurisation de l'amiral Jones" ?
Pourrai-je avoir votre avis ?
Cordialement.
Traduction anglais-français.
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17492
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: Traduction anglais-français.
Sans plus de contexte, je comprends ça aussi. Mais l'opération n'a pas abouti.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde