Traduction Thaïlandais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Alan139
Guest

Traduction Thaïlandais

Post by Alan139 »

Bonsoir, j'aurais besoin d'aide pour une traduction en thaïlandais pour un tatouage , la phrase est "Je vole sous ses ailes" en parlant de ma mère , si quelqu'un peu m'aider..Je vous remercie d'avance pour votre aide.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7339
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: Traduction Thaïlandais

Post by Beaumont »

Une traduction mot à mot donnerait : ผมบินล่างปีกแม่ (pom bin lang pik mè) mais je ne sais pas si un Thaï comprendrait le sens, laissez-moi me renseigner (et demandez d'autres avis, car les traductions de "petites phrases" c'est toujours un peu compliqué). En thaï, mieux vaut généralement partir de proverbes thaïs existants (et sur la mère il doit y en avoir quelques-uns).
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Guest
Guest

Re: Traduction Thaïlandais

Post by Guest »

Merci beaucoup pour votre réponse , et d'essayer de chercher plus loin. Je ne veux pas vraiment un "proverbe" , cette phrases à vraiment un sens pour moi et j'aimerais vraiment me faire tatoué celle ci.. Je vous remercie encore pour votre aide et votre réponse rapide.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17492
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction Thaïlandais

Post by Maïwenn »

Beaumont, John trouve que c'est un peu plus clair si on remplace ล่าง par ใต้ (enfin, je pense que c'est de ce "tai" là dont il parlait). Mais globalement ça reste une phrase assez obscure pour lui, comme tu disais.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Alan139
Guest

Re: Traduction Thaïlandais

Post by Alan139 »

Bonjour , pouvez vous me dire la bonne traduction par rapport à votre dernier poste s'il vous plaît ?
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7339
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: Traduction Thaïlandais

Post by Beaumont »

Ah oui effectivement ใต้ est beaucoup mieux !
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Alan139
Guest

Re: Traduction Thaïlandais

Post by Alan139 »

Si ça ne vous dérange pas , vous pouvez m'écrire la phrase avec la modification que vous avez citée juste avant ? Merci
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17492
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction Thaïlandais

Post by Maïwenn »

ผมบินใต้ปีกแม่

Par curiosité, pourquoi en thaï ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Alan139
Guest

Re: Traduction Thaïlandais

Post by Alan139 »

Tout simplement que j'aime beaucoup l'écriture Thaï. Merci beaucoup pour votre aide , vous êtes au top sur ce forum :hello:
Post Reply