accords en français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

san
Guest

Re: accords en français

Post by san »

Au temps de Jules César, il n'y avait pas de steve jobbs qui pouvait/aurait pu/ pourrait créer des iphones.

pouvait ou aurait pu ? J'ai l'impression que les deux sont possibles. merci
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: accords en français

Post by Sisyphe »

san wrote:Au temps de Jules César, il n'y avait pas de steve jobbs qui pouvait/aurait pu/ pourrait créer des iphones.

pouvait ou aurait pu ? J'ai l'impression que les deux sont possibles. merci
"... qui aurait pu" -> irréel du passé.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
san
Guest

Re: accords en français

Post by san »

Bonjour,

Je reviens avec quelques questions. On dit "de qui ou à qui est ce vélo?" ?
Quelle est la différence dans les temps suivants ?
Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle était/a été/fut inquiète trois jours.

merci
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: accords en français

Post by kokoyaya »

On dit "à qui est ce vélo ?".

Elle était inquiète (pendant) trois jours : ça ne se dit pas trop, ou disons que je ne vois pas de situation où ça collerait, c'est bizarre.
Elle a été inquiète (pendant) trois jours : forme correcte.
Elle fut inquiète (pendant) trois jours : bizarre => le passé simple indique généralement une action courte et les trois jours empêche, à mon avis, d'utiliser ce temps dans ta phrase.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: accords en français

Post by Latinus »

Pourrait-on justement employer le passé simple pour exprimer le fait qu'on a trouvé ça un peu court par rapport à ce qui aurait normalement dû se passer ?

"Elle fut inquiète/triste/malade trois jour et puis revint travailler comme si il ne s'était rien passé".
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: accords en français

Post by kokoyaya »

Latinus wrote:Pourrait-on justement employer le passé simple pour exprimer le fait qu'on a trouvé ça un peu court par rapport à ce qui aurait normalement dû se passer ?

"Elle fut inquiète/triste/malade trois jours et puis revint travailler comme si il ne s'était rien passé".
Ah oui :)
san
Guest

Re: accords en français

Post by san »

Je vous prie de m'excuser encore. J'ai créé une histoire (écrit littéraire) au passé simple et j'aimerais savoir si la concordance des temps est bonne. J'ai l’impression que je peux également tout écrire à l'imparfait mais que c'est moins littéraire. Avez-vous peut-être des sites sur cela ? J'ai lu des livres et parfois les temps se mélangent et se mélangent...

L'intrigue se passa le 6 mai 1877.
Marie était d'une beauté exquise et marchait dans les allées d'antan. A cause de sa beauté, elle était (fut (plus littéraire)) convoitée par divers jeunes hommes mais elle ne le savait pas. Ces jeunes hommes essayèrent de l'enlever mais échouèrent car elle fut sauvée par une troupe de musiciens vagabonds. Le chef de la troupe, Pierre, était grand et beau et fatalement, elle se mit à l'aimer.
Quelques mois plus tard, elle retrouva le chef et lui avoua son amour. Celui-ci lui donna un rendez-vous galant. Malheureusement, ce jour-là, elle fut suivie par des mendiants qui surgirent et poignardèrent le prétendant. Ils s'enfuirent tandis que la jeune fille fut arrêtée et jugée pour ce meurtre. Elle s'abandonna à la mort mais son ami d'enfance la sauva et la séquestra.
Son cousin la fit évader et lui dit qu'il pouvait la sauver si elle l'aimait. Cependant, la douce se refusa à lui. C'est alors qu'elle fut arrachée et conduite à la potence. Son cousin mourut quelques jours plus tard...

merci
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 36564
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: accords en français

Post by Andergassen »

Le passé simple convient très bien pour les événements ponctuels qui se succèdent dans le récit.
Une petite remarque : pour le passage "à cause de sa beauté, elle était/fut convoitée par...", j'ai hésité. Mon premier mouvement était de rester dans l'imparfait narratif du début du récit. Après relecture, j'ai penché pour le passé simple, car il s'agit plutôt d'un sentiment ponctuel. L'imparfait exprimerait dans ce cas un fait général dans la durée, tandis que là, on a une poignée de jeunes gens, bien définie, qui la désirent à un moment précis. La concordance des temps entre le passé simple et l'imparfait a été bien comprise.
Ah oui, j'oubliais : au lieu de l'intrigue, je dirais plutôt "l'histoire". Et je mettrais plutôt au présent : "L'histoire se passe le 6 mai 1877". Mais c'est un point de vue strictement personnel.
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17920
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: accords en français

Post by svernoux »

D'accord avec la dernière remarque d'Andergassen.
Pour était/fut convoitée, par contre, en effet les deux son possibles, mais moi je trouve l'imparfait plus logique.
lui dit qu'il pouvait la sauver si elle l'aimait => lui dit qu'il pourrait la sauver si elle l'aimait

Pour la question précédente, je ne suis pas d'accord... Que je sache, l'emploi du passé composé et du passé simple est à peu près identique, sauf que le passé simple ne s'emploie qu'à l'écrit et dans un style soutenu, alors que le passé composé s'emploie plus couramment à l'écrit et à l'oral.
L'imparfait s'emploie à l'écrit, à l'oral et dans tous les styles, mais il a un sens différent.
Dans l'exemple donné, les trois temps sont possibles sur la première proposition, mais seulement si la deuxième proposition est au même temps :
Elle était inquiète trois jours et puis revenait travailler comme si il ne s'était rien passé = comportement récurrent
Elle a été inquiète trois jours et puis est revenue travailler comme si il ne s'était rien passé
Elle fut inquiète trois jours et puis revint travailler comme si il ne s'était rien passé
-> les deux dernières phrases sont synonymes, mais la deuxième est plus soutenue
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
san
Guest

Re: accords en français

Post by san »

En fait, je ne comprends pas le changement de temps. Pour le passé simple, cela équivaut à la rapidité de l'action mais les autres ?

Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle était inquiète. imparfait
Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle a été inquiète trois jours. passé composé
Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle fut inquiète trois jours. passé simple

Est-ce que l'emploi du plus que parfait est juste ici ? "La dernière que vous avez (ayez?) dit ça, vous (avez?)aviez été battu".

Enfin, le mot avec un sens le plus proche de "coutumes" (d'un pays), est-ce "les rites d'un pays" ou "les usages" ? quelle est la différence ?

merci
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: accords en français

Post by Latinus »

Bonjour,

En tant qu'habitué, il serait préférable que vous vous inscriviez. De cette façon vos messages (à l'exception du premier) seraient immédiatement publiés.

Lat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
san8
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 01 May 2016 06:01

Re: accords en français

Post by san8 »

Bonjour,

Après incription, je reviens donc avec mes questions qui restent floues.

En fait, je ne comprends pas le changement de temps. Pour le passé simple, cela équivaut à la rapidité de l'action mais pour les autres ? Est-ce que ces phrases sont justes

Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle était inquiète. imparfait (récurrence ?)
Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle a été inquiète trois jours. passé composé
Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle fut inquiète trois jours. passé simple (rapidité ?)

Un autre question :
Est-ce que l'emploi du plus que parfait est juste ici ? "La dernière que vous avez (ayez?) dit ça, vous (avez?)aviez été battu".
Comment expliquer l'emploie ? simultanéité des actions?

J'ai écrit un autre texte :
Je ne sais pas si l'emploie du plus que parfais est juste. Est-ce qu'on l'utilise pour un événement passé très lointain ou parce qu'on a utilisé l'imparfait au début...du coup, impossible d'utiliser le passé composé.

En fait, je ne comprends pas le changement de temps. Pour le passé simple, cela équivaut à la rapidité de l'action mais les autres ?

Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle était inquiète. imparfait
Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle a été inquiète trois jours. passé composé
Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle fut inquiète trois jours. passé simple

Est-ce que l'emploi du plus que parfait est juste ici ? "La dernière que vous avez (ayez?) dit ça, vous (avez?)aviez été battu".





L’histoire se passe sous le gouvernement de Pompidou où le jeu de cartes est/était répandue à cette époque.
Micel, (ayant ?) qui a échoué dans sa carrière et qui a perdu tout son argent, comptait fonder une banque avec ses amis par laquelle il pouvait émettre des actions. Il rêvait de faire fortune. Au fur et à mesure de la hausse de l’action, il devenait de plus en plus ambitieux et il a/avait gaspillé son argent a cause de dépenses personnelles. Mais enfin, il était enfermé parce qu’un ministre, étant son ennemi depuis longtemps, l’a/avait accusé d'activités illégales.

Enfin, le mot avec un sens le plus proche de "coutumes" (d'un pays), est-ce "les rites d'un pays" ou "les usages" ? quelle est la différence ?

merci
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17920
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: accords en français

Post by svernoux »

san8 wrote:Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle était inquiète. imparfait (récurrence ?)
Correct, mais ça n'indique pas la récurrence, seulement un état dont on ne sait pas si et quand il a pris fin. Tu as raison de ne pas mettre "trois jours" ici, ce serait impossible.
san8 wrote:Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle a été inquiète trois jours. passé composé
Comme elle n'avait pas reçu de nouvelles, elle fut inquiète trois jours. passé simple (rapidité ?)
Pour moi les deux sont équivalentes au niveau du sens. Mais je ne suis pas très sûre de la concordance des temps avec le passé composé, "Comme elle n'avait pas reçu" ne me semble pas naturel, mais je ne sais pas quel temps irait mieux... En vrai, je dirais : N'ayant pas reçu de nouvelles, elle a été inquiète trois jours.
san8 wrote:Est-ce que l'emploi du plus que parfait est juste ici ? "La dernière que vous avez (ayez?) dit ça, vous (avez?)aviez été battu".
Ce n'est pas vraiment un plus-que-parfait, c'est un imparfait à la voix passive... Dans cette phrase, pas de concordance des temps compliquée, les deux propositions sont au même temps : soit "La dernière fois que vous aviez dit ça, vous aviez été battu", soit de préférence "La dernière fois que vous avez dit ça, vous avez été battu"
san8 wrote:L’histoire se passe sous le gouvernement de Pompidouoù l Le jeu de cartes est/était répandue à cette époque.
Michel, qui avait échoué dans sa carrière et qui avaitperdu tout son argent*, comptait fonder une banque avec ses amis par laquelle il pouvait afin de pouvoir émettre des actions. Il rêvait de faire fortune. Au fur et à mesure de la hausse de l’action, il devint de plus en plus ambitieux et il a/avaitgaspilla son argent à cause de dépenses personnelles. Mais enfin finalement, il étaitfut enferméemprisonné parce qu’un ministre, étantson vieil ennemidepuis longtemps, l’a/avait accusé d'activités illégales.
*C'est possible aussi avec ayant : Michel, ayant échoué dans sa carrière et perdu tout son argent,...
Sinon, au niveau du style, c'est encore perfectible, mais je ne suis même pas sûre de saisir exactement tout ce que tu veux dire, donc je me cantonne à la grammaire.
san8 wrote:Enfin, le mot avec un sens le plus proche de "coutumes" (d'un pays), est-ce "les rites d'un pays" ou "les usages" ? quelle est la différence ?
coutumes, c'est assez vaste, on pense d'emblée au folklore, par exemple, mais on peut aussi dire "dans tel pays, c'est la coutume d'offrir du thé à tous les visiteurs". Rite, c'est beaucoup plus pompeux, c'est en lien avec une grande fête officielle, pour ma part je vois ce mot associé soit à la religion, soit à la mort (le deuxième allant souvent avec la première). Usages, c'est encore plus vaste et moins folklorique que coutumes. On peut dire par exemple : "dans le secteur du bâtiment, c'est l'usage de fermer tout le mois d'août".
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
san8
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 01 May 2016 06:01

Re: accords en français

Post by san8 »

Dans le texte précédent qui est flou, comment distinguer le plus que parfait de l'imparfait à la voix passive ?

quand vous aviez dit cela, vous aviez mis... Pourquoi le plus-que parfait ?

Dans la région d'où (ou dont) je viens, les oiseaux sont rares. Est-ce juste ?

Je vois également beaucoup de personnes écrirent "j'ai déjà postuler". est-ce juste ?

merci bien
Andr
Membre / Member
Posts: 214
Joined: 05 Jan 2010 18:33
Location: Timişoara, Roumanie
Contact:

Re: accords en français

Post by Andr »

Le plus-que-parfait exprime une action passée antérieure à une autre action passée, il faut donc un contexte adéquat pour "quand vous aviez dit cela, vous aviez mis". Exemple "Je me suis rappelé que, quand vous aviez dit cela, vous aviez mis l'accent sur un aspect secondaire du problème".

C'est valable aussi pour le plus-que-parfait à la voix passive qui se distingue par le fait que c'est le verbe "être" qui est au plus-que-parfait, suivi du participe passé du verbe à sens plein. Exemples:
• plus-que-parfait actif: "Le détective a raconté qu'il avait suivi un individu"
• plus-que-parfait passif: "L'individu a raconté qu'il avait été suivi par un détective"

Je trouve juste "dans la région d'où je viens".

"J'ai déjà postuler" est, bien sûr, erroné. C'est au passé composé, l'infinitif "postuler" n'a rien à y faire. Le verbe à sens plein doit être au participe passé: "j'ai déjà postulé".
Post Reply