demande d'aide pour correction?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: didine, Beaumont, Sisyphe, kokoyaya

Post Reply
Evelyne Dupont
Membre / Member
Posts: 1
Joined: 01 Jan 2016 11:45

demande d'aide pour correction?

Post by Evelyne Dupont » 01 Jan 2016 12:01

Bonjour à tous,
Bonne Année à toutes et tous!
Je suis nouvelle sur ce site et je ne sais pas encore bien comment tout cela fonctionne... :confused:
Je termine à l'instant un devoir de latin et je me demandais si quelqu'un accepterait d'y jeter un oeil avant le rendu?
D'avance un grand merci!
Evelyne.

Je ne peux le joindre en PDF je tente alors de vous le copier-coller ci-dessous.

"Postquam Graeci urbem Trojam astutia et vi ceperunt, Ulixes, Ithacae rex, in patriam ad conjugem et filium revertere cupiebat. Sed tempestas navem ad Siciliam duxit. Ulixes, a Polyphemo Cyclope in antrum acceptus, novum periculum non timuit. Mox autem Polyphemus sex Ulixis amicos interfecit et devoravit. Ulixi vero nec virtus neque astutia defuerunt. Cyclopi enim vinum dedit. Postquam somnus Polyphemum ebrium pressit, Ulixes saevo modo monstri oculum effodit. Deinde cum amicis qui supererant navem petivit et sine periculo fugam capere potuit : "

"Après que les Grecs ont pris la ville de Troie, avec ruse et violence, Ulysse, le roi d'Ithaque, souhaitait retourner dans son pays natal auprès de son épouse et de son fils. Cependant, une tempête mena le navire en Sicile. Ulysse, entré dans la grotte du cyclope Polyphème, ne craignit pas le nouveau danger . Or, Polyphème massacra et dévora bientôt six des amis d’Ulysse. Ni la force, ni la sagesse ne manquèrent à Ulysse, en effet, il livra du vin au Cyclope. Après que le sommeil accabla Polyphème ivre, Ulysse creva de manière cruelle l’oeil du monstre. Puis, avec ses amis qui avaient survécu il se dirigea vers son navire et put prendre la fuite sans danger: "

Décliner ...
Tempestas periculumque:
au datif singulier:
tempestati periculoque:
au génitif pluriel:
tempestatum periculorumque


Conjuguer
Interfecit:
Passif indicatif présent 2. sg.
Interficere interfeciebaris
Passif indicatif présent 1. pl.
Interficiebamur
Passif indicatif futur antérieur 2. sg.
interfectus erit interfecta erit interfectum erti
Passif indicatif futur antérieur 1. pl.
Iinterfecti sumus interfectae sumus interfecta sumus


Relever tous les compléments de lieu
Indiquer leur construction (« in + accusatif : le lieu où l’on va », etc.)
in ad ad a in
in + accusatif : le lieu où l’on va
ad + accusatif: le lieu où l’on va
idem
A ou ab + ablatif: le lieu d’où l’on vient in + accusatif : le lieu où l’on va
Relever tous les compléments de lieu Indiquer leur construction (« in + accusatif : le lieu où l’on va », etc.)
in ad ad a in
in + accusatif : le lieu où l’on va
ad + accusatif: le lieu où l’on va
idem
A ou ab + ablatif: le lieu d’où l’on vient in + accusatif : le lieu où l’on va


Analyse grammaticale ( /2).
Indiquer la nature et la fonction des termes suivants (soulignés dans le texte). (Rappel : le
cas relève de la nature ; la nature ne se réduit pas au cas.)

Nature
Fonction
Astutia:
Nom, féminin singulier, l’ablatif (de moyen) (1ère déclinaison)
Complément de modalité
Ulixi:
Nom, masculin singulier, nominatif (3ème déclinaison)
Sujet de la phrase principale et donc du verbe « Timuit »
Qui:
Pronom relatifs, masculin, pluriel, nominatif.
Sujet de la phrase relative, sujet du verbe « supererant »
Patre:
Nom, masculin, singulier, ablatif. (3ème déclinaison)
complément d’objet indirect de « auxilium », à l’ablatif, car complément de moyen ici.

6. Transformations (   /2).

Mettre cette phrase au passif. Soulignez les mots modifiés dans la phrase ainsi obtenue (= dans votre version).

Cyclops enim neque homines nec naves jam videre poterat.
Nec homines necque naves a Cyclops videbantur
Mettre cette phrase à l’actif. Soulignez les mots modifiés dans la phrase ainsi obtenue (= dans votre version).

Ulixes a Polyphemo Cyclope in antrum acceptus est.
Antrum
7. Thème à trous ( /2).
Compléter les phrases suivantes (un seul mot par encadré). Utiliser les mots du texte.
Je crains les mers dont vous avez fui les tempêtes. Maria ................. ................. fugistis timeo.

Le Cyclope était plus cruel que cet homme.
Cyclops Saevior Homine erat.
Le Cyclope était plus cruel que cet homme. Cyclops Saevior Homine erat.
8. Thème (   /2). Utiliser les mots du texte.
Je crains les mers dont vous avez fui les tempêtes.

Maria  fugistis timeo.
................. .................

Ulysse rentrait à Ithaque avec ces amis et leurs navires.
Ulixes cum amicis et eos naves ad Ithacam cupiebat
À cause de tes amis trop ivres, nous avons manqué de sommeil.
Postquam eorum ebrium amicae somno caruimus

User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 16909
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: demande d'aide pour correction?

Post by Maïwenn » 01 Jan 2016 12:30

(Help les amis, j'ai validé le message en oubliant que je ne pouvais pas le déplacer d'ici)

Evelyne, le message sera déplacé dans la section "Forum Freelang"
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde

Post Reply