Je suis juste passionné par l'histoire des appareils photo, et des entreprises qui la firent. A ce titre, je prépare une page de site sur l'histoire du plus gros distributeur allemand d'appareils.
Pour cela, j'ai scanné des dizaines de catalogues de la marque dont j'ai extrait en OCR quelques extraits de textes de présentation dans les années 30 et 60. La société Photo-Porst, et son dirigeant d'alors, fils du fondateur, furent mêler au début des années 60 à un scandale lorsque fut découverte la double-vie politique du dirigeant. J'ai donc acheté un numéro du "Spiegel" de 1968 qui raconte cette histoire.
J'ai demandé de l'aide par le service adéquat de Freelang, et je remercie énormément ceux qui ont répondu positivement ou pas. Dommage que d'autres n'aient pas répondu du tout. C'est la vie.
A ce jour, la traduction de la page a bien avancé, mais il reste des phrases en plein milieu que je ne comprends pas. Je m'aide de traducteurs en ligne, car mes souvenirs d'allemand scolaire sont trop loin.
Pour voir ce que cela donne : http://www.collection-appareils.fr/pors ... _porst.php
Les passages non-traduits sont en bleu. Je commence par le premier, dans le premier article, en partant du début :
Ces phrases surviennent alors que le petit format photographique (le 24 x 36) commence à se développer. (années 30).Zu den durch die großzügige Werbung Porsts gewonnenen Hunderttausenden von Photoamateuren kommen nun auch die, denen das Photographieren vorher mit den unhandlichen Kästen noch keine rechte Freude machen konnte. Die alten Freunde von Photo-Porst zeigten ihnen den Weg (den ja auch sie beschritten hatten, um glückliche Kamerabesitzer zu werden!). Den Weg über die ebenso großzügige wie selbstverständliche Photo-Porst-Teilzahlungshilfe.
Je vous remercie pour ce forum et le site Freelang. Je remercie également toutes personnes pouvant m'aider.