Demande de traduction d'une lettre administrative allemand

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: didine, Beaumont, Sisyphe, kokoyaya

Post Reply
Melgha
Guest

Demande de traduction d'une lettre administrative allemand

Post by Melgha » 08 Dec 2016 22:23

Bonjour,
Apprenant actuellement l'allemand,on m'a demandé de traduire cette lettre.Mais mon niveau actuel n'est pas suffisant pour la comprendre dans les détails. je comprends qu'il s'agit en gros d'une demande de renseignements d'un bureau d'assurances.Pourriez vous m'aider ?

Sehr geehrte Damen und Herren ,(Madame, monsieur, je suppose)

Anliegendes Schreiben senden wir Ihnen mit der Bitte züruck,die genauen Personalien des/der Versicherten,d.h. der Person,die die Beiträge entrichtet hat,(Familienname,Vorname,Geburtsname,Geburtsdatum und-ort) anzugeben.Wie lautet die Deutsche Versicherungnummer ?

Ein vorgang ist hier nicht zu ermitteln. wie bitten daher um Übersendung Einer Abschrift bzw.Fotokopie unsere Letzten Schreibens

Mit Freundlichen Grüssen (salutations amicales surement)
Deutsche Rentenversicherung (fonds d'assurances-pensions?)
Rheinland

Merci d'avance.

Melgha
Guest

Re: Demande de traduction d'une lettre administrative allema

Post by Melgha » 03 Jan 2017 20:28

Vraiment personne pour m'aider ?

Bonne année à vous tous et toutes, en passant

User avatar
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 3994
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Demande de traduction d'une lettre administrative allema

Post by ElieDeLeuze » 03 Jan 2017 21:57

Anliegendes Schreiben senden wir Ihnen mit der Bitte züruck,die genauen Personalien des/der Versicherten,d.h. der Person,die die Beiträge entrichtet hat,(Familienname,Vorname,Geburtsname,Geburtsdatum und-ort) anzugeben.Wie lautet die Deutsche Versicherungnummer ?

Ein vorgang ist hier nicht zu ermitteln. wie bitten daher um Übersendung Einer Abschrift bzw.Fotokopie unsere Letzten Schreibens

Il faut que l'assuré ou les assurés, donc la personne qui paye l'assurance, envoient leurs données personnelles:
Nom de famille, prénom, nom à la naissance, date de naissance, lieu de naissance, numéro d'assurance allemande.
Ajoute aussi une photocopie de leur dernière lettre car il n'ont aucune archive de votre correspondance avec eux, cela leur permettrait de comprendre votre affaire.
www.rtr.ch - Tgi che sa rumantsch sa dapli

Guest
Guest

Re: Demande de traduction d'une lettre administrative allema

Post by Guest » 04 Jan 2017 17:29

Merci de m'avoir aidé.Bonne année à vous.

Post Reply