Réjouissant l'air pur

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: didine, Beaumont, Sisyphe, kokoyaya

Post Reply
User avatar
sunar5
Membre / Member
Posts: 110
Joined: 06 May 2015 06:26
Location: Turquie

Réjouissant l'air pur

Post by sunar5 » 19 Feb 2017 18:05

Un jour que je voyais ces sveltes demoiselles,
Comme nous les nommons, orgueil des calmes eaux,
Réjouissant l'air pur de l'éclat de leurs ailes,
Se fuir et se chercher par-dessus les roseaux,

Dans ces vers d' Anatole France, voulez-vous expliquer ce groupe de mots: "Réjouissant l'air pur" . Merci

User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 23264
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Réjouissant l'air pur

Post by Andergassen » 19 Feb 2017 20:39

"réjouissant" est le participe présent de "réjouir", donner de la joie, du plaisir. En l'occurrence, "donner de la joie à l'air pur". En turc, ce serait "zevk vermek", non ?
Hues du dann schon gesin, wann ech unfenken blöd ze gin?

User avatar
sunar5
Membre / Member
Posts: 110
Joined: 06 May 2015 06:26
Location: Turquie

Re: Réjouissant l'air pur

Post by sunar5 » 19 Feb 2017 20:57

Andergassen wrote:"réjouissant" est le participe présent de "réjouir", donner de la joie, du plaisir. En l'occurrence, "donner de la joie à l'air pur". En turc, ce serait "zevk vermek", non ?
Ce qui est important c'était le sens de "l'air pur" , a-t-il le sens que l'on emploie toujours?

User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 23264
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Réjouissant l'air pur

Post by Andergassen » 20 Feb 2017 00:37

En français, on dit "l'air pur", par exemple l'air pur de la campagne, des montagnes, pour justement souligner la légèreté (les libellules), la pureté. Dans d'autres langues on parlerait plutôt de "air frais" (temiz hava?), "air pur" ne s'entendant que dans un sens chimique.
Hues du dann schon gesin, wann ech unfenken blöd ze gin?

User avatar
sunar5
Membre / Member
Posts: 110
Joined: 06 May 2015 06:26
Location: Turquie

Re: Réjouissant l'air pur

Post by sunar5 » 20 Feb 2017 07:47

Andergassen wrote:En français, on dit "l'air pur", par exemple l'air pur de la campagne, des montagnes, pour justement souligner la légèreté (les libellules), la pureté. Dans d'autres langues on parlerait plutôt de "air frais" (temiz hava?), "air pur" ne s'entendant que dans un sens chimique.

Merci, merci Andergassen, c'est l'air que nous connaissons! Tout est compris!
Je vous félicite car vous connaissez bien le turc.

Andr
Membre / Member
Posts: 204
Joined: 05 Jan 2010 18:33
Location: Timişoara, Roumanie
Contact:

Re: Réjouissant l'air pur

Post by Andr » 20 Feb 2017 10:51

sunar5 wrote:Un jour que je voyais ces sveltes demoiselles,
Comme nous les nommons, orgueil des calmes eaux,
Réjouissant l'air pur de l'éclat de leurs ailes,
Se fuir et se chercher par-dessus les roseaux,
Un problème que peuvent poser ces vers est le statut de "réjouissant" et de "se fuir et se chercher". Ces verbes sont subordonnés à "je voyais". "[...] je voyais ces sveltes demoiselles [...] réjouissant l'air [...], se fuir et se chercher" veut donc dire "je voyais ces sveltes demoiselles [...] qui réjouissaient l'air [...], qui se fuyaient et se cherchaient", ou "[...] pendant qu'elles réjouissaient l'air [...], se fuyaient et se cherchaient".

User avatar
sunar5
Membre / Member
Posts: 110
Joined: 06 May 2015 06:26
Location: Turquie

Re: Réjouissant l'air pur

Post by sunar5 » 20 Feb 2017 11:52

Andr wrote:
sunar5 wrote:Un jour que je voyais ces sveltes demoiselles,
Comme nous les nommons, orgueil des calmes eaux,
Réjouissant l'air pur de l'éclat de leurs ailes,
Se fuir et se chercher par-dessus les roseaux,
Un problème que peuvent poser ces vers est le statut de "réjouissant" et de "se fuir et se chercher". Ces verbes sont subordonnés à "je voyais". "[...] je voyais ces sveltes demoiselles [...] réjouissant l'air [...], se fuir et se chercher" veut donc dire "je voyais ces sveltes demoiselles [...] qui réjouissaient l'air [...], qui se fuyaient et se cherchaient", ou "[...] pendant qu'elles réjouissaient l'air [...], se fuyaient et se cherchaient".

Je l'ai compris comme ça:
Un jour, j'ai vu
ces sveltes demoiselles (que nous nommons comme ça) , orgueil des eaux calmes,
Elles réjouissaient de leurs ailes l'air pur de la nature
elles se fuyaient et elles se cherchaient par dessus les roseaux

Andr
Membre / Member
Posts: 204
Joined: 05 Jan 2010 18:33
Location: Timişoara, Roumanie
Contact:

Re: Réjouissant l'air pur

Post by Andr » 21 Feb 2017 09:59

Oui, c'est ça.

Post Reply